Fue la primera operación de destrucción de armas químicas supervisada por una organización internacional. | UN | وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. |
Ello se debe en parte a que los tratados supervisados por los dos órganos enuncian normas sustantivas distintas. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة. |
Ahora se sugiere que el Consejo establezca un Subcomité de Integridad que esté supervisado por el Comité Técnico Permanente de la OMA. | UN | ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة. |
La BOVESPA es actualmente una institución que se autorregula bajo la supervisión de la CVM. | UN | وباتت البورصة الآن هيئة ذات تنظيم ذاتي تشرف عليها لجنة الأوراق المالية. |
La Fundación también supervisa las instituciones educativas que proporcionan oportunidades de enseñanza primaria y secundaria a miles de estudiantes en el Iraq. | UN | هذا بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية التي تشرف عليها المؤسسة والتي توفر فرص التعليم الابتدائي والثانوي لآلاف الطلبة في العراق. |
Fortalecimiento de los sistemas de supervisión y evaluación dirigidos por los países | UN | تعزيز نظم الرصد والتقييم التي تشرف عليها البلدان |
El Grupo de trabajo formuló una serie de recomendaciones sobre la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos, incluso con respecto a la reunión de información sobre tipos específicos de casos de blanqueo de dinero, el análisis de los marcos jurídicos y reglamentarios y el aumento de la responsabilidad de las instituciones financieras y las dependencias de inteligencia financiera que las supervisaban. | UN | وقدّم الفريق العامل عددا من التوصيات بشأن وضع أدوات عملية من أجل استرداد الموجودات، بما في ذلك توصيات بشأن جمع المعلومات عن أنواع محددة من حالات غسل الأموال، وتحليل الأطر القانونية والتنظيمية، وزيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها. |
Cuadro 16 Académicos en universidades supervisadas por el Ministerio de Asuntos Universitarios, 2001 Puesto Conferenciante | UN | الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001 |
Fue la primera operación de destrucción de armas químicas supervisada por una organización internacional. | UN | وكانت هذه أول عملية لتدمير الأسلحة الكيميائية تشرف عليها منظمة دولية. |
En 2010, Mauricio creó la Unidad de Lucha contra el Terrorismo en la Oficina del Primer Ministro, supervisada por el Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo. | UN | وفي عام 2010، أنشأت موريشيوس في مكتب رئيس الوزراء وحدة لمكافحة الإرهاب تشرف عليها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Consultas por refugiado al año, en promedio, en los centros supervisados por los sistemas de salud del ACNUR | UN | 2 متوسط عدد الزيارات لاستشارة الطبيب لكل لاجئ في كل سنة في المراكز التي تشرف عليها المنظومات الصحية التابعة للمفوضية |
En realidad, la misión mencionada no visitó los campamentos supervisados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, sino un campamento de la denominada oposición iraquí supervisada por el Ministerio del Interior del Irán. | UN | وفي حقيقة اﻷمر فإن البعثة التي أشار اليها لم تزر المخيمات التي تشرف عليها المفوضية العليا لشؤون اللاجئين بل زارت معسكرا لما يسمى بالمعارضة العراقية تشرف عليه وزارة الداخلية الايرانية. |
El cumplimiento de las normas de auditoría es supervisado por la Autoridad Federal de supervisión de la Auditoría. | UN | وشروط مراجعة الحسابات الأخرى تشرف عليها الهيئة الاتحادية للإشراف على مراجعة الحسابات. |
Toda la infraestructura técnica se utilizará en un entorno coordinado y federado con apoyo local, bajo la supervisión de una gestión centralizada. | UN | وستعمل الهياكل الأساسية التقنية بأسرها في إطار بيئة منسقة وموحدة مدعومة محلياً، تشرف عليها إدارة مركزية. |
El NAL, una institución administrativa independiente que supervisa el MECDCT, realiza investigaciones sobre aviones, cohetes y otros sistemas de transporte aeronáutico. | UN | أما نال، وهي مؤسسة ادارية مستقلة تشرف عليها وزارة التربية، فانها تضطلع بالبحوث المتعلقة بالطائرات والصواريخ ونظم النقل الملاحية الجوية الأخرى. |
En caso contrario, habría que añadir una cláusula al proyecto de protocolo optativo por la que se declarase que los estudiantes que asistían a establecimientos administrados o dirigidos por las fuerzas armadas no eran miembros de ellas. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي إضافة حكم إلى مشروع البروتوكول الاختياري يذكر أن الطلاب الذين يدرسون بمؤسسات تديرها القوات المسلحة أو تشرف عليها ليسوا أفراداً في القوات المسلحة. |
32. En su tercer período de sesiones, la Conferencia subrayó que las instituciones financieras debían adoptar y aplicar normas eficaces de diligencia debida e información financiera, algo que ya había destacado el Grupo de trabajo, que había puesto de relieve la necesidad de aumentar la responsabilidad de las instituciones financieras y de las dependencias de inteligencia financiera que las supervisaban. | UN | 32- أكد المؤتمر في دورته الثالثة أنَّ على المؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية، وهو ما شدّد عليه من قبل الفريق العامل الذي أشار إلى الحاجة إلى زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها. |
Otros alumnos que reúnen las condiciones exigidas asisten a escuelas supervisadas por el Ministerio de Asuntos Religiosos y por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | ويدرس تلاميذ آخرون من المستوفين للشروط في مدارس تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
El Consejo de Seguridad pide desde 1999 al DOMP, en prácticamente todas las nuevas operaciones de paz que dirige, que preste asistencia a las autoridades de los países de acogida para reforzar el estado de derecho, entre otras cosas promoviendo su sistema jurídico, judicial y penitenciario. | UN | وقد منح مجلس الأمن، منذ عام 1999، ولايةً لجميع عمليات حفظ السلام الجديدة، التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام، تقريباً، الغرض منها مساعدة سلطات البلدان المضيفة على تعزيز سيادة القانون بوسائل منها دعم أنظمتها القانونية والقضائية ونظم سجونها. |
Hasta 1990 sólo existía una institución única centralizada dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia que ofrecía a los profesores la posibilidad de mejorar sus cualificaciones. | UN | 602- وحتى عام 19990 كانت إمكانيات رفع مؤهلات المعلمين مركزة كلها في مؤسسة واحدة تشرف عليها وزارة التربية والعلم. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participan en plataformas de intercambio de conocimientos que gestiona la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
1. Al 15 de diciembre de 2005 Chipre sigue dividido, con una zona de amortiguación bajo la responsabilidad de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 1- في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 كانت قبرص لا تزال مقسمة بمنطقة عازلة تشرف عليها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
El MEXT notificó de la vigencia de esta Reglamentación a las universidades e institutos nacionales, públicos y privados, dependientes del MEXT. | UN | وأبلغت الوزارة هذه الأنظمة إلى الجامعات والمؤسسات الوطنية والعامة والخاصة التي تشرف عليها. |
:: Comercien con bienes propiedad de grupos terroristas o controlados por ellos; | UN | :: يتعامل بممتلكات تملكها أو تشرف عليها مجموعة إرهابية |