"تشريد ما يزيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazamiento de más
        
    En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    Estas demoliciones dieron lugar al desplazamiento de más de 611 palestinos, incluidos 235 niños. UN وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد ما يزيد على 611 فلسطينيا، بينهم 235 من الأطفال.
    Las operaciones militares llevadas a cabo recientemente en Marjah y Nad Ali, en la provincia meridional de Helmand, han provocado el desplazamiento de más de 1.500 familias. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    Esos ataques provocaron la muerte de tres personas, el secuestro de 51, incluidos 16 niños, y el desplazamiento de más de 4.000. UN وقد قُتِل ثلاثة مدنيين واختُطِف 51 شخصاً، بينهم 16 طفلاً، وجرى تشريد ما يزيد على 000 4 مدني نتيجة لذلك.
    El conflicto de Sierra Leona, que lleva ya cinco años, ha dado lugar al desplazamiento de más de 1,6 millones de personas, de una población total estimada antes de la guerra en 4,5 millones de habitantes. UN ٨٢ - أدى النزاع الذي دار في سيراليون طيلة خمس سنوات إلى تشريد ما يزيد على ٦,١ مليون نسمة، من أصل مجموع سكانها الذين بلغ تعدادهم قبل الحرب ٥,٤ ملايين نسمة.
    La situación se ha deteriorado gravemente en 1998, con las operaciones militares realizadas por las autoridades serbias, operaciones que han llevado, según fuentes de las Naciones Unidas, al desplazamiento de más de 300.000 personas, a numerosas matanzas y a la destrucción deliberada de viviendas. UN ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل.
    Las operaciones realizadas por la República Federativa de Yugoslavia alrededor de Podujevo y Suva Reka han provocado el desplazamiento de más de 7.000 personas. UN تسببت العمليات التي اضطلعت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المناطق المحيطة ببودويفو وسوفا ريكا في تشريد ما يزيد عن ٧ ٠٠٠ شخص.
    Las unidades mixtas de reciente establecimiento lanzaron más tarde operaciones ofensivas contra las FDLR con consecuencias humanitarias desastrosas, incluido el desplazamiento de más de 100.000 personas. UN إذ قامت بعد ذلك الوحدات المختلطة المنشأة حديثا بشن عمليات هجومية ضد قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا نجمت عنها عواقب إنسانية كارثية، شملت تشريد ما يزيد على 000 100 شخص.
    En Sri Lanka, la escalada del conflicto se ha caracterizado por más ataques con bombas, matanzas, secuestros, reclutamientos forzados y arrestos arbitrarios, y ha causado el desplazamiento de más de 308.000 personas. UN وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص.
    Las operaciones militares y las violaciones de derechos humanos de grupos armados también han causado el desplazamiento de más de 1 millón de personas desde comienzos de 2009. UN وقد تسببت أيضا العمليات العسكرية وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الجماعات المسلحة في تشريد ما يزيد على مليون شخص منذ أوائل عام 2009.
    Desde marzo de 2010, la exposición de civiles a las hostilidades ha dado lugar al desplazamiento de más de 64.000 personas, 42.000 de las cuales aproximadamente han huido de Mogadiscio hacia otras partes de Somalia. UN ومنذ آذار/مارس عام 2010، أدى تعريض المدنيين لأعمال القتال إلى تشريد ما يزيد عن 000 64 شخص منهم نحو 000 42 شخص فروا من مقديشو إلى أجزاء أخرى من الصومال.
    9. El desplazamiento de más de 100.000 personas originarias de la zona de las montañas de Nuba y el reasentamiento de parte de esa población en las " aldeas de paz " en Kordofan meridional sigue siendo motivo de honda preocupación para las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ٩ - ولا يزال تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ من شعب النوبة من منطقة جبال النوبة ونقل جزء من هؤلاء السكان إلى " قرى السلام " في جنوبي كردفان مصدر قلق كبير لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    a) El desplazamiento de más de 900.000 personas, gran parte de las cuales están afectadas de malnutrición (el 54% de los jóvenes), así como de enfermedades infecciosas y diarreicas; UN )أ( تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٩٠٠ شخص يعاني معظمهم سوء التغذية )٥٤ في المائة من الشباب( واﻷمراض المعدية وأمراض اﻹسهال؛
    El éxodo de la población civil y la oleada sin precedentes de " depuración étnica " que causa el desplazamiento de más de 100.000 serbios de Krajina constituyen una prueba elocuente de la política de genocidio practicada contra el pueblo serbio. UN إن نزوح السكان المدنيين، وموجة " التطهير العرقي " التي لم يسبق لها مثيل، اﻷمر الذي نتج عنه تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ من صرب كرايينا، يدلان دلالة واضحة على سياسة إبادة اﻷجناس التي تُرتكب ضد شعب الصرب.
    Hasta ahora el número de los que han ejercido el derecho de retorno es, por desgracia, desproporcionadamente pequeño en relación con el desplazamiento de más de la mitad de la población del país. UN ٣٧ - ومن المؤسف أن عدد اﻷشخاص الذين مارسوا حق العودة هذا حتى اﻵن ضئيل نسبيا وذلك بالنظر الى تشريد ما يزيد عن نصف سكان البلاد.
    No se dispone de datos sobre el algodón, el caucho y los cultivos de alimentos, pero el continuo desplazamiento de más de 500.000 personas y el retraso y los obstáculos que afectaron a la provisión de insumos agrícolas en el Norte indican que ha habido una disminución de la producción de estos productos básicos. UN أما بالنسبة للقطن والمطاط والمحاصيل الغذائية، فبياناتها ليست متاحة بسهولة، لكن استمرار تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص وحالات التأخير والعوائق التي تعتري عملية توفير المواد الزراعية في الشمال، فهي مؤشرات على انخفاض في إنتاج هذه السلع الأساسية.
    82. La violencia postelectoral de Kenya había provocado el desplazamiento de más de 600.000 personas en el país desde diciembre de 2007. UN 82- أدى العنف الذي اندلع في كينيا في أعقاب الانتخابات إلى تشريد ما يزيد على 000 600 شخص داخل البلد منذ كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Entre mayo de 2012 y abril de 2013 fueron demolidas 464 estructuras palestinas, lo que provocó el desplazamiento de más de 400 personas. UN ففي الفترة بين أيار/مايو 2012، ونيسان/أبريل 2013، تم هدم 464 مبنى من المباني الفلسطينية، وهو ما أدى إلى تشريد ما يزيد عن 400 شخص.
    100. Varios representantes indígenas de las islas Filipinas llamaron la atención sobre las violaciones de los derechos humanos contra los lumads y el pueblo moro como resultado de las operaciones militares del Gobierno en Mindanao que habían creado un grave problema humanitario: el desplazamiento de más de medio millón de personas. UN 100- ولفت العديد من ممثلي الشعوب الأصلية في الفلبين الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد اللوماد وشعب المورو نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها الحكومة في مينداناو، والتي أدت إلى مشكلة إنسانية خطيرة هي تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص.
    " La Subcomisión expresa profunda preocupación por el rápido empeoramiento de la situación de los derechos humanos en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), donde los enfrentamientos étnicos han dado lugar a la pérdida de centenares de vidas y al desplazamiento de más del 10% de la población. UN " تعرب اللجنة الفرعية عن قلقها الشديد لحالة حقوق اﻹنسان المتدهورة بسرعة في كوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( حيث قامت المنازعات اﻹثنية بازهاق المئات من اﻷرواح، وأدت إلى تشريد ما يزيد على ٠١ في المائة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus