"تشريعاتها من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su legislación para
        
    • su legislación a fin de
        
    • su legislación en
        
    • legislación con objeto
        
    • su legislación con miras
        
    En el plano nacional, ha modificado su legislación para brindar más protección a la mujer frente a la violencia por razón de género. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación, a fin de ponerla plenamente en consonancia con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación, a fin de ponerla plenamente en consonancia con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Por consiguiente, los Estados que revisen su legislación en cumplimiento del artículo 8 deberían considerar la posibilidad de tomar en cuenta las disposiciones más extensas de la Convención contra la Corrupción. UN ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para armonizarla con las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Además, éste está revisando toda su legislación para ajustarla a las disposiciones de la Convención. UN كما تعكف الحكومة على استعراض كل تشريعاتها من أجل جعلها متمشية مع أحكام الاتفاقية.
    Preguntó si Turquía revisaría su legislación para considerar los motivos racistas un factor agravante y cuáles eran las infracciones punibles cometidas por los medios de comunicación escrita. UN وسألت البرازيل إن كانت تركيا تعتزم تنقيح تشريعاتها من أجل تصنيف الدوافع العرقية كعامل من العوامل المشددة، واستفسرت عن جرائم الصحافة المستوجبة للعقوبة.
    Ahora bien, Papua Nueva Guinea aún tiene que adoptar una política global contra el terrorismo internacional que comprenda las debidas modificaciones en su legislación para hacer frente al terrorismo. UN ولا يزال يتعين على بابوا غينيا الجديدة مع ذلك أن تتبع سياسة شاملة ضد الإرهاب الدولي تتضمن إجراء التغييرات المناسبة على تشريعاتها من أجل التصدي للإرهاب.
    Subrayando la necesidad de que los Estados armonicen su legislación para asegurar una coordinación adecuada de sus políticas de prevención, control, fiscalización y represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, UN وإذ يشدّد على ضرورة أن تكفل الدول التوفيق بين تشريعاتها من أجل ضمان التنسيق على نحو واف بين السياسات العامة المعنية بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ورصدهما ومراقبتهما وقمعهما،
    El Gobierno ha reforzado su legislación para aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y está adoptando medidas para mejorar el acceso de los niños a la educación, la atención de la salud y la asistencia social. UN والحكومة قد عززت تشريعاتها من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما أنها تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين وصول الأطفال للتعليم والرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية.
    45. Luxemburgo ha seguido adaptando su legislación para proteger los derechos del niño, en particular mediante: UN 45- وفي هذه الأثناء، استمرت لكسمبرغ في تكييف تشريعاتها من أجل حماية حقوق الأطفال، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su legislación, a fin de ponerla plenamente en consonancia con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    El Estado parte debe revisar su legislación a fin de prohibir los matrimonios precoces. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها من أجل حظر الزواج المبكر.
    El Estado parte debe revisar su legislación a fin de prohibir los matrimonios precoces. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها من أجل حظر الزواج المبكر.
    El Gobierno se está inclinando por la abolición de la pena capital y, mientras tanto, ha revisado su legislación a fin de que las sentencias de muerte se lleven a cabo de conformidad con lo que dispone el derecho internacional en esta materia. UN وقال إن الحكومة تتجه نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ وحتى يتم ذلك، قامت بتنقيح تشريعاتها من أجل تنفيذ اﻷحكام الصادرة باﻹعدام وفقا للقانون الدولي في هذا الصدد.
    Asimismo, acoge con agrado las medidas adoptadas por muchos Estados para mejorar su legislación a fin de proteger a las mujeres contra la violencia y la discriminación, aprobar planes de acción nacionales para promover el empoderamiento de las mujeres y su participación en la adopción de decisiones y reforzar las medidas de prevención y sensibilización. UN كما ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول لتحسين تشريعاتها من أجل حماية المرأة من العنف والتمييز، واعتماد خطة عمل وطنية تركز على تمكين المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتعزيز الوقاية والتوعية.
    El Estado parte comunicó también al Comité que había aplicado algunas medidas de carácter general, como la formación en materia de género y violencia, y había introducido enmiendas en su legislación a fin de brindar a las mujeres una protección más eficiente. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها نفذت تدابير عامة معينة مثل دورات التدريب في مجالي نوع الجنس والعنف، كما أنها أدخلت تعديلات على تشريعاتها من أجل حماية المرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Por consiguiente, los Estados que revisen su legislación en cumplimiento del artículo 8 deberían estudiar la posibilidad de tomar en cuenta las disposiciones más extensas de la Convención contra la Corrupción. UN ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Los dos Estados también han adoptado medidas para reformar su legislación con objeto de garantizar el principio de la independencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo. UN غير أنها تنص على المعاملة الإنسانية للمسجونين، كما اتخذت الدول الأطراف تدابير لإصلاح تشريعاتها من أجل ضمان مبدأ استقلال الهيئة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    15. El Comité recomienda al Estado parte que revise su legislación con miras a establecer la jurisdicción extraterritorial para los actos que constituyan delitos en virtud del Protocolo facultativo. UN 15- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها من أجل إقرار ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus