"تشريعات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras leyes
        
    • otra legislación
        
    • otros instrumentos legislativos
        
    • otras legislaciones
        
    • otras disposiciones legislativas
        
    • otra ley
        
    • otras normas
        
    • otras disposiciones legales
        
    • de la legislación
        
    • otros textos legislativos
        
    • otras medidas legislativas
        
    • otros documentos legislativos
        
    • nuevas leyes
        
    • otro tipo de legislación
        
    Las reservas formuladas por México son consecuencia de la Constitución misma o de otras leyes. UN والتحفظات التي أبدتها المكسيك تنبثق إما عن الدستور أو عن تشريعات أخرى قائمة.
    55. En cuanto a la pregunta 12, no hay disposiciones en la Constitución o en otras leyes que rijan las condiciones de contratación de funcionarios. UN ٥٥- ولا توجد، فيما يتعلق بالسؤال ٢١، أي أحكام في الدستور أو في تشريعات أخرى تضبط شروط التجنيد لتأدية الخدمة المدنية.
    También ha iniciado el proceso de sanción y modificación de otra legislación relativa al derecho mercantil, tomando como punto de referencia los textos de la CNUDMI. UN وكينيا بصدد سن وتعديل تشريعات أخرى تتصل بالقانون التجاري، مستخدمة نصوص الأونسيترال مرجعا.
    Algunos HFC no se incluyen en otros instrumentos legislativos Nivel de referencia UN بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية غير مشمولة في أية تشريعات أخرى
    Esta igualdad cuenta con el respaldo de otras legislaciones, en particular: UN وهذه المساواة تدعمها تشريعات أخرى منها على وجه الخصوص:
    El Código Laboral enmendado y varias otras disposiciones legislativas prevén la protección de las trabajadoras embarazadas y de las madres que trabajan. UN وأدخلت تعديلات على قانون العمل وعلى تشريعات أخرى مختلفة من أجل رعاية العاملات الحوامل والأمهات العاملات.
    La igualdad de oportunidades del hombre y la mujer no está garantizada por la Constitución, sino por otras leyes. UN لا يكفل الدستور الدانمركي تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإنما يتم ذلك بمقتضى تشريعات أخرى.
    No obstante, al Comité le preocupa que no se hayan adoptado otras leyes para prevenir y eliminar la discriminación racial. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تعتمد أية تشريعات أخرى للحيلولة دون التمييز العنصري والقضاء عليه.
    Esta eventualidad, no obstante, está prevista en otras leyes, como las leyes anti-trust y las reglas de la Unión Europea sobre competición. UN لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة.
    También, si fuera necesario, las autoridades pueden aplicar otras leyes vigentes para penalizar la financiación del terrorismo. UN وذكرت أيضا أنه إذا لزم الأمر يمكن للسلطات تطبيق تشريعات أخرى من التشريعات السارية لتجريم تمويل الإرهاب.
    Es necesario modificar otras leyes para aplicar plenamente la Convención. UN وثمة حاجة إلى إدخال تعديلات على تشريعات أخرى لإنفاذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على النحو الكامل.
    Los derechos de los niños se protegen tanto en la Ley del niño como en la Ley de bienestar infantil, así como en algunas disposiciones de otras leyes. UN فقانون الأطفال هو وقانون رعاية الأطفال يحميان حقوق الأطفال، وهو ما تفعله أحكام فردية ترد في تشريعات أخرى.
    Un grupo de trabajo especial había elaborado un proyecto de ley sobre justicia juvenil y había preparado enmiendas a otra legislación pertinente. UN ووضع فريق عامل خاص مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث، واقترح إدخال تعديلات على تشريعات أخرى ذات صلة.
    Se está preparando otra legislación en materia de igualdad. UN وتوجد تشريعات أخرى بشأن المساواة قيد الإعداد.
    A juicio del Departamento de Justicia, el reducido número de procesos en que se invocaba el que había pasado a ser el artículo 131 de la Ley de derechos humanos se debía en parte a que la policía contaba con otra legislación para ocuparse de los delitos en este ámbito, por ejemplo, el daño doloso o la conducta agresiva. UN وترى إدارة العدل أن قلة عدد الملاحقات القضائية في إطار ما أصبح المادة ١٣١ من قانون حقوق اﻹنسان يُعزى في جانب منه إلى أن هناك تشريعات أخرى يمكن الشرطة أن تتصرف بموجبها فيما يتعلق باﻷنشطة الجنائية ذات الصلة، من بينها، على سبيل المثال، التشريعات المتصلة باﻷضرار الجنائية أو التصرفات المؤذية.
    Hay otros instrumentos legislativos que contienen disposiciones relativas a la infancia. Los más importantes son los siguientes: UN تناولت عدة تشريعات أخرى العديد من التدابير في مجال الطفولة وسنعرض ﻷهمها وهي:
    El código de conducta aprobado por la Unión Europea en 1998 sobre las exportaciones de armas constituye un modelo hacia el cual pueden converger otras legislaciones. UN إن قوانين السلوك المعنية بصادرات الأسلحة التي أقرّها الاتحاد الأوروبي عام 1998 تقدم نموذجاً للمنحى الذي قد تتخذه تشريعات أخرى.
    Además, otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación y el racismo y brindan protección contra esos fenómenos. UN وعلاوة على ذلك، هناك تشريعات أخرى تنص على حظر التمييز والعنصرية وعلى الحماية منهما.
    238. El Comité observa con preocupación que la Ley federal del derecho de autor, ni ninguna otra ley del Estado Parte, protegen la autoría colectiva de los pueblos indígenas de sus conocimientos tradicionales, ni su patrimonio cultural. UN 238- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملكية الشعوب الأصلية الجماعية لمعارفها التقليدية وتراثها الثقافي ليست محمية بموجب قانون حقوق التأليف الاتحادي أو أي تشريعات أخرى لدى الدولة الطرف. هاء - اقتراحات وتوصيات
    Según se indica en el párrafo 123 de la Constitución, si las leyes u otras normas jurídicas de Estonia están en conflicto con los tratados internacionales ratificados por su Parlamento, se aplicarán las disposiciones del tratado internacional. UN وحسب النص الوارد في الفقرة ١٢٣ من الدستور، فإنه إذا حدث تنازع بين قوانين أو تشريعات أخرى في استونيا مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمانها، فإن أحكام المعاهدة الدولية تطبق.
    47. Los derechos y el bienestar de los niños están protegidos por la Ley de la infancia y la Ley de protección del niño, así como por otras disposiciones legales. UN 47- يحمي حقوق الأطفال ورفاههم كل من قانون الطفل وقانون حماية الطفل، وكذلك أحكام فردية تتضمنها تشريعات أخرى.
    Las disposiciones de la Ley sobre presentación de informes anulan expresamente las disposiciones sobre el secreto del resto de la legislación. UN وتنسخ أحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2003 على وجه التحديد أحكام السرية المنصوص عليها في تشريعات أخرى.
    No obstante, existen otros textos legislativos que afectan a la presentación de informes financieros. UN بيد أن هناك تشريعات أخرى تؤثر على الإبلاغ المالي.
    41. Hay otras medidas legislativas que han superado ya la fase de redacción pero aún no han sido promulgadas. UN 41- وتوجد تشريعات أخرى تمت صياغتها ولكنها لم تحوَّل بعد إلى قانون.
    El 28 de junio de 2002, el Parlamento aprobó su primera ley, relativa a la publicación de autos, y luego aprobó otros documentos legislativos importantes como los estatutos de los magistrados judiciales, la ley sobre ciudadanía, la ley sobre pasaportes y la ley sobre las fronteras marítimas de la República Democrática de Timor-Leste. UN 5 - وسنَّ البرلمان الوطني أول تشريع له هو قانون نشر القوانين، في 28 حزيران/يونيه 2002، وبعد ذلك سن تشريعات أخرى تتعلق بعدد من المسائل المهمّة، منها الأنظمة الأساسية للقضاة العدليين، وقانون الجنسية، وقانون جوازات السفر، وقانون الحدود البحرية لجمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية.
    En 2003 y 2006 se promulgaron nuevas leyes para prohibir la discriminación en el empleo y la formación profesional por razones de orientación sexual, religión, creencia y edad, a fin de llevar a la práctica la directiva marco europea. UN وسُنت تشريعات أخرى في عامي 2003 و2006 لحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد والسن في مجال التوظيف والتدريب المهني، قصد تنفيذ التوجيه الإطاري الأوروبي.
    El gobierno ha sancionado otro tipo de legislación sobre los derechos de las personas de edad UN الحكومــــة أصــــدرت تشريعات أخرى بشـــأن حقوق كبار السن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus