Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado parte. | UN | يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف. |
Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
La decisión se adopta de conformidad con la legislación del Estado parte y, como ha indicado el Estado Parte, existen recursos jurídicos en virtud de la legislación del Estado parte. | UN | وقد اتخذ القرار وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، وكما تقترح الدولة الطرف فإن هناك سبل انتصاف بموجب تشريعات الدولة الطرف. |
La autora insiste en que la situación creada por la legislación del Estado parte constituyó un maltrato e impuso una vida degradante a Ramón Sampedro. 3.3. | UN | وأكدت أن الحالة التي أحدثتها تشريعات الدولة الطرف هي ضرب من سوء المعاملة، وأنها أرغمت الضحية على أن تعيش حياة مهينة. |
El orador pregunta qué medidas se están adoptando en los casos en los que la legislación del Estado parte impide la aplicación de los Dictámenes del Comité. | UN | وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة. |
También desea saber si el Acuerdo tiene precedencia jurídica sobre la Ley sobre la Igualdad de Género, el estatuto por el cual se ha incorporado la Convención a la legislación del Estado parte. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان للاتفاقية الأسبقية القانونية على قانون المساواة بين الجنسين، وهو القانون الذي بمقتضاه تم إدماج الاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف. |
5. Aclararen la situación del Protocolo Facultativo en la legislación del Estado parte. | UN | 5- يرجى بيان الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف. |
El informe contiene información detallada sobre la legislación del Estado parte, así como sobre sus nuevos proyectos legislativos. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مفصلة عن تشريعات الدولة الطرف وعن مشاريعها التشريعية الجديدة. |
No obstante, al Comité le preocupa que los delitos recogidos en los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo no estén tipificados debidamente en la legislación del Estado parte. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف. |
Al respecto, indíquese si la legislación del Estado parte penaliza esas formas de violencia. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى بيان ما إذا كان هذا العنف مُجرّماً بموجب تشريعات الدولة الطرف. |
El Comité reitera su pesar por el hecho de que la violación en el matrimonio no esté tipificada como delito en la legislación del Estado parte, sino solo en la jurisprudencia. | UN | كما تعرب مجددا عن أسفها لأن الاغتصاب الزوجي لا تجرمه تشريعات الدولة الطرف بل تجرمه السوابق القضائية وحدها. |
Al Comité le preocupa también que la legislación del Estado parte no prohíba aún explícitamente la violación marital. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم منع الاغتصاب الزوجي صراحة في تشريعات الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupa también que la legislación del Estado parte no prohíba aún explícitamente la violación marital. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم منع الاغتصاب الزوجي صراحة في تشريعات الدولة الطرف. |
También preocupa al Comité que la legislación del Estado parte permita usar la discapacidad como criterio para rechazar una solicitud de inmigración. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف تجيز اعتبار عامل الإعاقة أساساً لرفض طلبات الهجرة. |
Sin embargo, observa con preocupación que la legislación del Estado parte no prevea: | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على ما يلي: |
Observa igualmente con inquietud que otros actos, como la violación conyugal y el planchado de los senos, no son castigados por la legislación del Estado parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف. |
El Comité observa igualmente con preocupación que otros actos tales como la violación conyugal y el planchado de los senos siguen sin estar castigados por la legislación del Estado parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف. |
No obstante, al Comité le preocupa la ausencia de una definición específica de la discriminación contra la mujer en la legislación del Estado parte, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
Además, el Comité lamenta que la legislación del Estado parte no incluya: | UN | وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن أسفها لأنّ تشريعات الدولة الطرف لا تشمل ما يلي: |
No obstante, al Comité le preocupa, la falta de una definición explícita en las leyes del Estado Parte del concepto de " participación directa " y de las actividades que comprende. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تعريفٍ واضح لمفهوم " المشاركة المباشرة " ولما تستتبعه من أنشطة. |
Sin embargo, la legislación nacional del Estado parte no prevé ninguna medida específica para las mujeres del medio rural. | UN | لكن تشريعات الدولة الطرف المحلية لا تنص على أي تدابير خاصة بالمرأة الريفية. |
83. El Comité acoge con beneplácito el proceso que está llevando a cabo el Estado Parte para hacer que su legislación sea compatible con las disposiciones y principios de la Convención. | UN | 83- ترحب اللجنة بالأعمال الجارية لضمان تماشي تشريعات الدولة الطرف مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
También preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte exista una confusión entre el tráfico y la venta, a consecuencia de la cual la venta de niños no se tipifique, tal como se define en el artículo 3 del Protocolo facultativo, como un delito específico en la legislación penal del Estado parte. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لوجود خلط في تشريعات الدولة الطرف بين الاتَِّجار والبيع، وكان من نتيجته أن بيع الأطفال بالصيغة المعرّف بها في المادة 3 من البروتوكول الاختياري لا يخضع للتجريم باعتباره جريمة محددة في القانون الجنائي للدولة الطرف. |