"تشريعات جديدة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva legislación sobre
        
    • nuevas leyes relativas
        
    • nuevas leyes sobre
        
    • nueva legislación de
        
    • de la nueva Ley sobre
        
    • reglamentos nuevos sobre
        
    Durante el último año no ha sido introducida nueva legislación sobre la materia. UN لم يجر خلال السنة اﻷخيرة وضع تشريعات جديدة بشأن هذا الموضوع.
    Bélgica, el Japón y Seychelles notificaron que habían adoptado recientemente nueva legislación sobre la piratería. UN وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة.
    El Canadá acogió con satisfacción las medidas que había tomado Zambia para desarrollar una nueva legislación sobre la libertad de prensa y el acceso a la información. UN ورحبت كندا بالخطوات التي اتخذتها زامبيا لسن تشريعات جديدة بشأن حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات.
    :: proseguir y racionalizar la labor destinada a promulgar nuevas leyes relativas al decomiso del producto del delito o de bienes. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    El UNICEF también contribuyó a que se promulgaran nuevas leyes sobre la yodación de toda la sal en 14 países y se comunicaron disminuciones de las tasas de afecciones causadas por la deficiencia de yodo en Bhután, Georgia, Lesotho, Turquía y Zambia. UN كما ساهمت اليونيسيف في وضع تشريعات جديدة بشأن تعميم إضافة اليود إلى الملح في 14 بلداً، وتفيد التقارير بتناقص معدلات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوتان، وتركيا، وجورجيا، وزامبيا، وليسوتو.
    Se introducirá una nueva legislación de planificación y administración urbana. UN ومن المقرر إدخال تشريعات جديدة بشأن الادارة والتخطيط الحضريين.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva Ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la Política Nacional de Salud. UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة.
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    El Grupo de trabajo expresó el deseo de que en sus futuras reuniones los Estados parte presenten su nueva legislación sobre la recuperación de activos. UN وأعرب الفريق العامل عن أمله في أن تقدم الدول الأطراف تشريعات جديدة بشأن استرداد الموجودات في اجتماعات الفريق القادمة.
    El Comité también se siente alentado por la reciente adopción, a la luz de la Convención, de nueva legislación sobre la educación, la salud y la seguridad social. UN وتجد اللجنة تشجيعا أيضا فيما حدث في اﻵونة اﻷخيرة، في ضوء الاتفاقية، من اعتماد تشريعات جديدة بشأن التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    En los países del Magreb, la nueva legislación sobre las organizaciones no gubernamentales y el apoyo de los donantes internacionales han permitido el crecimiento de ese sector, aunque todavía es muy incipiente. UN وفي بلدان المغرب العربي، مكن اعتماد تشريعات جديدة بشأن المنظمات غير الحكومية وتوافر الدعم من الجهات المانحة الدولية من نمو هذا القطاع.
    177. Además estaba en estudio nueva legislación sobre extradición en Etiopía, Filipinas, Luxemburgo y los Países Bajos. UN 177- وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في تشريعات جديدة بشأن تسليم المجرمين في اثيوبيا والفلبين ولكسمبورغ وهولندا.
    Se aprobó nueva legislación sobre fiscalización de estupefacientes y se reforzaron los servicios de la secretaría de la Comisión Nacional Lao de Fiscalización y Supervisión de Drogas previo suministro de equipo y capacitación. UN وتم اعتماد تشريعات جديدة بشأن مراقبة العقاقير، وعُززت أمانة اللجنة الوطنية لشؤون الاشراف على مراقبة العقاقير في جمهورية لاوس، وذلك بعد توفير التدريب والمعدات اليها.
    Por ejemplo, en Sierra Leona la formación dio lugar a la aprobación de tres proyectos de ley sobre cuestiones de género; y Montenegro aprobó nueva legislación sobre la igualdad de género. UN ففي سيراليون مثلا، أسفرت الدورات التدريبية عن سنّ ثلاثة قوانين تتعلق بالمنظور الجنساني، كما أقرّ الجبل الأسود تشريعات جديدة بشأن المساواة بين الجنسين.
    También informó de la labor realizada en el país para promulgar nueva legislación sobre la protección de las especies amenazadas de la flora y la fauna. UN وقُدِّم المزيد من المعلومات عن الجهود الوطنية المبذولة لسن تشريعات جديدة بشأن حماية أنواع النباتات والحيوانات المهددة بالانقراض.
    Tomó nota de las medidas adoptadas para modernizar el sistema político, la nueva legislación sobre partidos políticos y un programa para reducir el desempleo, especialmente entre los jóvenes. UN ولاحظ التدابير المتخذة لتحديث النظام السياسي ووضع تشريعات جديدة بشأن الأحزاب السياسية وبرنامج للحد من البطالة، ولا سيما في أوساط الشباب.
    Un nuevo paradigma - Una nueva mentalidad: Indonesia aprueba nueva legislación sobre justicia restaurativaa UN نموذج جديد للتفكير وعقلية جديدة: إندونيسيا تعتمد تشريعات جديدة بشأن العدالة الإصلاحية(أ)
    Tomó nota de la promulgación de nuevas leyes relativas a las mujeres víctimas de la violencia y a la trata de personas, así como de las leyes e iniciativas para proteger los derechos humanos. UN ولاحظت سن تشريعات جديدة بشأن النساء ضحايا العنف والاتجار بالأشخاص، فضلاً عن قوانين ومبادرات لحماية حقوق الإنسان.
    Varios Estados, entre ellos el Japón, México y el Uruguay, comunicaron que habían adoptado nuevas leyes relativas al avance de los derechos de las personas con discapacidad. UN 13 - وأفادت دول عديدة، بما في ذلك أوروغواي والمكسيك واليابان، بأنها أقرت تشريعات جديدة بشأن النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Operación de las Naciones Unidas en Burundi dirigirá una campaña para poner fin a la impunidad y tratar las violaciones y la violencia sexual masivas, que incluye el apoyo para la revisión del Código Penal y la redacción de nuevas leyes sobre la violación y el abuso sexual. UN وستتصدر عملية الأمم المتحدة في بوروندي حملة لإنهاء الإفلات من العقوبة والتصدي للاغتصاب الجماعي والعنف الجنسي، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تنقيح قانون العقوبات ووضع تشريعات جديدة بشأن الاغتصاب والإيذاء الجنسي.
    44. La Comisión coordinó el establecimiento del Foro de Defensa de la Competencia para el África Meridional y Oriental en noviembre de 2002 y ha proporcionado información y asistencia a muchos países de la región que están a punto de establecer organismos independientes de defensa de la competencia o de redactar nueva legislación de la competencia. UN 44- وقد تولت اللجنة تنسيق عملية إنشاء منتدى المنافسة للجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقدمت إسهامات ومساعدة للعديد من بلدان المنطقة التي هي في سبيلها إلى إنشاء وكالات مستقلة معنية بالمنافسة و/أو صياغة تشريعات جديدة بشأن المنافسة.
    216. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación de la nueva Ley sobre el Instituto de Salud Pública, con objeto de promover la salud pública en Islandia y aplicar la Política Nacional de Salud. UN 216- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد تشريعات جديدة بشأن معهد الصحة العامة سعياً إلى تعزيز الصحة العامة في آيسلندا وإلى تنفيذ سياسة وطنية في مجال الصحة.
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ وتسعة استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمال للقواعد بشأن المركبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus