"تشريعات محددة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislación específica sobre la
        
    • una legislación específica sobre
        
    • leyes específicas sobre
        
    • legislación específica para
        
    • leyes sobre
        
    • leyes especiales sobre
        
    • legislación concreta sobre la
        
    • Legislación concreta relativa a
        
    • legislación específica en materia
        
    • disposiciones legislativas específicas sobre
        
    • legislación expresa sobre la
        
    También preocupa al Comité la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي.
    Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    También planteó la cuestión de la falta de una legislación específica sobre la extracción de diamantes, ya que el régimen fiscal que se aplicaba a dicha extracción se basaba en la negociación caso por caso. UN وأثار مسألة أخرى وهي انعدام تشريعات محددة بشأن استخراج الماس والنظام الضريبي لاستخراج الماس الذي يقوم حالياً على التفاوض بشأن كل حالة على حدة.
    25. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una legislación específica sobre la violencia en el hogar. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي.
    Por consiguiente, insta al Gobierno de Kuwait a que promulgue leyes específicas sobre todas las formas de acoso. UN و من ثم حثت الحكومة الكويتية على سن تشريعات محددة بشأن جميع أشكال التحرش.
    Suriname carece de legislación específica para regular el derecho a la tierra de los pueblos indígenas, y esa carencia genera constantes conflictos con respecto a las concesiones forestales y mineras, las áreas protegidas y su ordenación y las iniciativas de conservación. UN ولا يوجد في سورينام تشريعات محددة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي، كما يشكل عدم وجودها مصدرا لنزاعات مستمرة بشأن منح امتيازات للتعدين وقطع الأشجار والمناطق المحمية ومحاولات إدارتها وحفظها.
    Pregunta a la delegación si el gobierno tiene previsto aprobar legislación específica sobre la violencia de género. UN وسألت الوفد إن كانت الحكومة تفكر في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Además, aparentemente el Estado parte tampoco tiene la intención de redactar legislación específica sobre la violencia doméstica, que afecta principalmente a las mujeres y constituye una forma de discriminación contra ellas. UN ومن الواضح أيضاً أن الدولة الطرف لا تنوي صوغ تشريعات محددة بشأن العنف الأسري، الذي يطال أكثر ما يطال النساء ويشكل نوعاً من التمييز ضد المرأة.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que promulgue legislación específica sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    El Comité también hace un llamamiento al Estado parte para que promulgue legislación específica sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    236. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una legislación específica sobre la violencia en el hogar. UN 236- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي.
    46. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar una legislación específica sobre la violencia doméstica y de tipificar el delito de violencia doméstica. UN 46- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتجريمه.
    50. Actualmente, el Gobierno de las Islas Cook dispone de una legislación específica sobre la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN 50- لدى حكومة جزر كُوك حالياً تشريعات محددة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    420. Preocupa al Comité la falta de leyes específicas sobre todas las formas de violencia contra la mujer, por ejemplo sobre la tipificación como delito de la violencia doméstica y la violación conyugal. UN 420- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب تشريعات محددة بشأن جميع أشكال العنف بالمرأة، بما في ذلك التشريعات التي تجرم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    19. La mayoría de los Estados no contaban con leyes específicas sobre los mercenarios (como, por ejemplo, las existentes en los Estados Unidos, Australia, el Reino Unido, Bélgica, Sudáfrica y, más recientemente, en Nueva Zelandia). UN 19- وتفتقر أغلب الدول إلى تشريعات محددة بشأن المرتزقة (مثل التشريعات الموجودة في الولايات المتحدة وأستراليا والمملكة المتحدة وبلجيكا وجنوب أفريقيا، ومنذ عهد قريب في نيوزيلندا).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en sus observaciones finales de mayo de 2005, mencionó la ausencia de legislación específica para combatir la violencia doméstica y sugirió que se sancionara ese tipo de leyes. UN 9 - أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة أيار/مايو 2005، إلى عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، واقترحت اعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.
    Preocupan también al Comité las lagunas legislativas en este ámbito, especialmente la falta de leyes sobre la violencia en el hogar y el acoso sexual. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    a) Considere la posibilidad de aprobar leyes especiales sobre las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet con miras a prohibir la pornografía infantil en Internet; UN (أ) النظر في اعتماد تشريعات محددة بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت بغية حظر المواد الإباحية عن الأطفال على شبكة الإنترنت؛
    La oradora destaca la necesidad de aprobar legislación concreta sobre la violencia contra la mujer, sin la cual las numerosas formas de esa violencia quedarían impunes. UN 68 - وأكدت على ضرورة اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف ضد المرأة التي بدونها سوف تفلت من العقاب أشكال كثيرة من هذا العنف.
    VI. (continuación) E. Legislación concreta relativa a la violencia UN هاء - تشريعات محددة بشأن العنف اﻷسري ٩٢١ - ١٣١ ٧٣
    29. La Relatora Especial quiere destacar la alentadora tendencia en Latinoamérica y el Caribe a aprobar legislación específica en materia de violencia doméstica o familiar. UN 29- وتود المقررة الخاصة التأكيد على الاتجاه المشجع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نحو اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي أو بين أفراد الأسرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su legislación teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XV, relativa al cumplimiento del artículo 4 de la Convención, y que adopte disposiciones legislativas específicas sobre el delito de discriminación racial y de incitación al odio racial, de conformidad con el artículo 4. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية على ضوء التوصية العامة الخامسة عشرة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وبأن تعتمد تشريعات محددة بشأن جريمة التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية، وذلك بما يتفق ومقتضيات المادة 4.
    6. La ley aplicable al acuerdo del proyecto abarca las normas enunciadas en las leyes y los reglamentos del país anfitrión directamente relacionados con los proyectos de infraestructura con financiación privada, cuando existe legislación expresa sobre la materia. UN 6 - يشتمل القانون الناظم لاتفاق المشروع على القواعد الواردة في قوانين ولوائح البلد المضيف ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيثما وجدت تشريعات محددة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus