Las INDH deben exigir a los Estados que la legislación contra el terrorismo no se adopte de manera precipitada y tampoco sin un examen público previo. | UN | وعلى تلك المؤسسات أن تطلب إلى الدول عدم سنّ تشريعات مكافحة الإرهاب بتسرّع أو بدون عرضها على التدقيق العام. |
Como se señala en el primer informe de Santo Tomé y Príncipe, está previsto que se aborde este asunto en la legislación contra el terrorismo. | UN | وكما ورد في التقرير الأول للبلد، ستعالج هذه المسألة في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب. |
Análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones correspondientes | UN | تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة |
Además, en la esfera jurídica, Israel tiene mucha experiencia en la formulación y aplicación de leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
:: Análisis de la eficacia de la legislación antiterrorista y posibles enmiendas; | UN | :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع |
El segundo curso práctico nacional, organizado en el contexto de un proyecto encaminado a reforzar la legislación contra el terrorismo, tuvo lugar en Costa Rica. | UN | كما نظمت حلقة عمل وطنية ثانية في كوستاريكا، في سياق مشروع لتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب. |
La detención preventiva y la legislación contra el terrorismo en los estados y territorios | UN | تشريعات مكافحة الإرهاب والاحتجاز الوقائي في الولايات والأقاليم |
Se estudia el estado Actual del Proyecto de Ley para el Fortalecimiento de la Legislación Contra el Terrorismo: | UN | يجري تدارس الوضع الحالي لمشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب كالآتي: |
La Subdivisión ha hecho también estudios analíticos de la evolución de la legislación contra el terrorismo en varias subregiones. | UN | كما أجرى فرع منع الإرهاب دراسات تحليلية بشأن التطورات الطارئة على تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق دون إقليمية. |
la legislación contra el terrorismo ha mejorado en al menos otros cuatro. | UN | وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى. |
Las Bahamas también están dispuestas a prestar asistencia a oros países en la redacción de legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن جزر البهاما على استعداد لتقديم المساعدة لأي بلد في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
- Análisis de la eficacia y eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y de las modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
Asistencia para redactar legislación de lucha contra el terrorismo y adherirse a los demás instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Esto también se aplica a las leyes de lucha contra el terrorismo. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تشريعات مكافحة الإرهاب. |
leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relativas a la seguridad nacional | UN | ألف - تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي |
Los defensores de los derechos humanos han sido detenidos, encarcelados, procesados, condenados, sentenciados y acosados por los gobiernos con el pretexto de aplicar las leyes de lucha contra el terrorismo y otras leyes relativas a la seguridad nacional. | UN | فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي. |
En su instructivo documento de trabajo se señalan los riesgos previsibles de la legislación antiterrorista que se está aprobando en distintas regiones del mundo. | UN | وتشير ورقة العمل النافذة البصيرة التي أعدتها إلى المخاطر الماثلة التي تسببها تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري إصدارها اليوم في شتى أرجاء العالم. |
En el conjunto de medidas para luchar contra el terrorismo figuran las modificaciones del ordenamiento jurídico que se enumeran más abajo y que el Parlamento examinará en abril. | UN | تتضمن مجموعة تشريعات مكافحة الإرهاب التعديلات القانونية التالية التي سيناقشها البرلمان في شهر نيسان/أبريل. |
Si han comparecido, como la delegación de Etiopía acaba de declarar al Comité, ¿fueron acusados, cuándo comparecieron ante el tribunal, con arreglo a la legislación ordinaria o a la legislación antiterrorista, y qué cargos se han formulado contra ellos? | UN | وإن كان قد تم ذلك، حسبما أبلغ الوفد اللجنة للتو، فمتى مثلا أمام القضاء، وهل تم توجيه التهمة إليهما بموجب التشريعات العادية أم تشريعات مكافحة الإرهاب وما هي التهم الموجهة إليهما؟ |
En consecuencia, la mayoría de las leyes antiterroristas promulgadas desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 se han centrado en ampliar el poder de vigilancia de los gobiernos. | UN | وبالتالي، فقد ركزت أغلبية أنشطة تشريعات مكافحة الإرهاب منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 على توسيع صلاحيات الحكومات لممارسة عمليات المراقبة. |
Redacción de leyes contra el terrorismo | UN | صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب: |
La asistencia en este sentido ha permitido a Jamaica redactar puntualmente su legislación contra el terrorismo y aumentar su capacidad para fortalecer la seguridad de sus aduanas mediante talleres y ejercicios de distinto tipo, incluidos seminarios de educación y sensibilización del público. | UN | وقد مكّنت المساعدة المقدمة في هذا الصدد جامايكا في الوقت المناسب من صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والنهوض بقدراتها على تعزيز أمن الجمارك من خلال حلقات العمل والتدريبات؛ وإطلاق حملات لتوعية الجمهور وتنظيم حلقات دراسية للتوعية. |
- legislación sobre la lucha contra el terrorismo: ayuda a la elaboración de leyes que permitan la aplicación nacional de convenciones, protocolos y resoluciones que guardan relación con la actividad terrorista; | UN | - تشريعات مكافحة الإرهاب: المساعدة على وضع قوانين تسمح بتطبيق الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات، المتصلة بالأنشطة الإرهابية، على الصعيد الوطني؛ |
1.1 Conjunto de medidas legislativas para luchar contra el terrorismo | UN | 1-1 مجموعة تشريعات مكافحة الإرهاب |