Sin embargo, sólo unos pocos han elaborado y aplicado un marco legislativo sobre el derecho a la alimentación o leyes y políticas nacionales destinadas a garantizar el disfrute de ese derecho. | UN | غير إن قلة منها فقط نصت على وضع وتنفيذ قانون إطاري للحق في الغذاء أو تشريعات وسياسات وطنية لضمان التمتع به. |
• Elaborar y aplicar leyes y políticas nacionales por las que se prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas que son violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y obstáculos para el pleno goce por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ |
• Elaborar y aplicar leyes y políticas nacionales por las que se prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas que son violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y obstáculos para el pleno goce por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ |
e) Que preparen y apliquen leyes y normas nacionales que prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y de las niñas, en particular la mutilación genital femenina; | UN | )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
e) Que preparen y apliquen leyes y normas nacionales que prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y la niña, en particular la mutilación genital femenina; | UN | )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيﱠما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
23. Cabe señalar que cada vez más Estados están utilizando los Principios rectores para la elaboración de una legislación y políticas nacionales. | UN | 23- أهم ظاهرة في هذا الصدد هي استخدام عدد متزايد من الدول للمبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية. |
En las reuniones regionales celebradas desde 1985 se ha indicado que esas directrices constituyen un marco valioso para formular leyes y políticas nacionales de protección del consumidor, en particular en los países en desarrollo. | UN | وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية. |
El PNUD también ha procurado hallar medios para promover y apoyar la formulación de leyes y políticas nacionales que permitan establecer un programa de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | التمس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا طرقا للحث والمساعدة على وضع تشريعات وسياسات وطنية يمكن أن تغرس جذور برنامج تنمية مستدامة طويل الأجل. |
En el marco de las distintas leyes y políticas nacionales, el Gobierno de Papua Nueva Guinea ha puesto en marcha estrategias para promocionar la igualdad de género y los programas de equidad. | UN | وضعت حكومة بابوا غينيا الجديدة في إطار تشريعات وسياسات وطنية متنوعة استراتيجيات تعزز المساواة بين الجنسين وبرامج الإنصاف. |
15. Expresa su aprecio porque cada vez más Estados han aprobado leyes y políticas nacionales que se ocupan de todas las etapas de los desplazamientos; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها لاعتماد عدد متزايد من الدول تشريعات وسياسات وطنية تتصدى لجميع مراحل التشرد؛ |
13. Expresa su aprecio porque cada vez más Estados han aprobado leyes y políticas nacionales que se ocupan de todas las etapas de los desplazamientos; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها لاعتماد عدد متزايد من الدول تشريعات وسياسات وطنية تتصدى لجميع مراحل التشرد؛ |
15. Expresa su aprecio porque cada vez más Estados han aprobado leyes y políticas nacionales que se ocupan de todas las etapas de los desplazamientos; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها لاعتماد عدد متزايد من الدول تشريعات وسياسات وطنية تتصدى لجميع مراحل التشرد؛ |
17. Los Estados deben considerar prioritaria la adopción de leyes y políticas nacionales en las que se reconozca y se aborde concretamente el derecho de los pueblos indígenas a la educación, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 17- وينبغي للدول منح الأولوية لاعتماد تشريعات وسياسات وطنية تتناول تحديداً حق الشعوب الأصلية في التعليم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعترف به. |
Se insta a los gobiernos a que aprueben y apliquen leyes y políticas nacionales destinadas a hacer extensiva la protección de las leyes laborales y la seguridad social a las personas que trabajan en la economía informal, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وتُحَث الحكومات على اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية من شأنها أن توسع نطاق الحماية التي توفرها قوانين العمل والضمان الاجتماعي ليشمل الأفراد العاملين في الاقتصاد غير النظامي في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Varias partes en el Acuerdo (Comunidad Europea, Estados Unidos, Nueva Zelandia y Reino Unido) informaron de que habían promulgado leyes y políticas nacionales para aplicar las disposiciones del artículo 6. | UN | وأفادت الأطراف في الاتفاق (الجماعة الأوروبية، ونيوزيلندا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية)، بأنها وضعت تشريعات وسياسات وطنية لتنفيذ أحكام المادة 6. |
d) Formulen, aprueben y apliquen leyes y normas nacionales que prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afecten a la salud de la mujer y la niña, incluida la mutilación genital femenina, y procesen a los autores de estas prácticas; | UN | )د( أن تضع وتعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وأن تحاكم مرتكبي تلك الممارسات؛ |
14. El Representante está dispuesto a ayudar a los gobiernos interesados a elaborar una legislación y políticas nacionales acordes con los Principios Rectores. | UN | 14- ويبقى الممثل الخاص رهن إشارة الحكومات الراغبة في ذلك لمساعدتها في وضع تشريعات وسياسات وطنية تتوافق مع المبادئ التوجيهية. |
Esas actividades han dado fruto a nivel nacional, donde, significativamente, cada vez más Estados están utilizando los Principios rectores para la elaboración de una legislación y políticas nacionales. | UN | 20 - أثمرت هذه الجهود على المستوى الوطني، حيث يتمثل أهم تطور في أن عددا متزايدا من الدول يستخدم المبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية. |
b) Elaboren una legislación y políticas nacionales acordes con los Principios Rectores o revisen normas en vigor para que se atiendan apropiadamente las necesidades de los desplazados, que se precisen a todos los niveles las responsabilidades institucionales, y que se faciliten las capacidades y recursos necesarios para cumplirlas; | UN | (ب) صياغة تشريعات وسياسات وطنية تتسق مع المبادئ التوجيهية أو إعادة النظر في المعايير القائمة لتضمن الاستجابة المناسبة لاحتياجات المشردين، وتحديد المسؤوليات المؤسسية على جميع المستويات، وإتاحة القدرات والموارد اللازمة للوفاء بهذه المسؤوليات؛ |