Derecho ambiental: Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
Directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | باء المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
Las Normas Uniformes se han traducido al esloveno y se han distribuido a ministerios, organizaciones en favor de los discapacitados e instituciones responsables de la elaboración de la legislación nacional sobre cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | تُرجمت القواعد الموحدة الى اللغة السلوفينية ووزعت على الوزارات المعنية، والمنظمات المعنية بالمعوقين، والمؤسسات المسؤولة عن وضع تشريعات وطنية بشأن مسائل العجز. |
Destacando también la importancia de elaborar y aplicar legislación nacional sobre la promoción del acceso a la información, y de reforzar la administración de justicia, la transparencia, la rendición de cuentas y la buena gestión pública a todos los niveles, | UN | وإذ يشدّد أيضاً على أهمية وضع وتنفيذ تشريعات وطنية بشأن تعزيز الوصول إلى المعلومات، وكذلك بشأن تعزيز إقامة العدل وتحقيقي الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد على جميع الأصعدة، |
Recomienda también que los Estados establezcan e instrumentalicen legislación nacional sobre el derecho a la alimentación y reconozcan formalmente la justiciabilidad de este derecho. | UN | ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق. |
Felicitaron a VNU por su promoción de planes y legislaciones sobre voluntariado a nivel nacional, y le alentaron a continuar fomentando la integración sistemática del voluntariado en los marcos estratégicos de las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidos los programas conjuntos. | UN | وأثنت الوفود على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتشجيع مخططات العمل التطوعي على المستوى الوطني ووضع تشريعات وطنية بشأن العمل التطوعي، وشجعته على مواصلة تعزيز تعميم العمل التطوعي في الأطر الاستراتيجية لمنظمات الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك في البرامج المشتركة. |
La CESPAP apoya la preparación de leyes nacionales sobre discapacidad y la adopción de medidas de concienciación haciendo especial hincapié en la brecha digital que afecta a las personas con discapacidad. | UN | وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وضع تشريعات وطنية بشأن الإعاقة وتدابير التوعية بها، مع تركيز خاص على ثغرة التكنولوجيا الرقمية التي تؤثر على المعوقين. |
C. Alentar a los Estados a que aprueben una normativa nacional sobre las empresas militares y de seguridad privadas 73 - 77 18 | UN | جيم - تشجيع الدول على اعتماد تشريعات وطنية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 73-77 21 |
La Oficina se esforzó por fortalecer la capacidad de los gobiernos de hacer frente a los problemas de los refugiados ayudándoles a formular leyes internas en materia de asilo y refugiados; alentando a llevar a buen término los empeños que los países se habían comprometido a asumir en la reunión del Comité de Seguimiento de la CIREFCA y respaldando a los gobiernos para que apliquen las directrices de la Declaración de San José. | UN | وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين، والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه. |
Fomenta además la elaboración de una legislación nacional en materia de refugiados e imparte capacitación sobre el derecho de los refugiados a instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المفوضية وضع تشريعات وطنية بشأن اللاجئين، وتقدم للمؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني تدريبا في مجال قانون اللاجئين. |
El PNUMA está prestando asistencia en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento para el establecimiento de redes de colaboración y la concienciación, así como asistencia para la redacción de legislación nacional sobre las sustancias que agotan el ozono. | UN | وطبقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الإمتثال، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم مساعدة التشبيك وإزكاء الوعي، علاوة على المساعدة في وضع تشريعات وطنية بشأن المواد المستنفدة للأوزون. |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas a tomar e indemnización por los daños que se deriven de actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | ضميمة مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | مشروع مبادئ توجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة، والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
La secretaría de la CNUDMI ha seguido prestando asistencia a los Estados con la redacción de la legislación nacional sobre los asuntos de derecho mercantil internacional. | UN | 37 - وما فتئت أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تساعد الدول في صياغة تشريعات وطنية بشأن مسائل القانون التجاري الدولي. |
36. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional), dice que el párrafo 99 b) está inspirado en la legislación nacional sobre propuestas no solicitadas. | UN | ٦٣- السيد استريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: قال ان الفقرة ٩٩ )ب( مستلهمة من تشريعات وطنية بشأن المقترحات غير الملتمسة. |
Decide adoptar las directrices para el desarrollo de la legislación nacional sobre responsabilidad, medidas a tomar e indemnización por los daños que se deriven de actividades peligrosas para el medio ambiente, como se recoge en el anexo a la presente decisión; ; | UN | 1 - يقرر اعتماد المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة على النحو المرفق بهذا المقرر؛(3) |
Destacando también la importancia de elaborar y aplicar legislación nacional sobre la promoción del acceso a la información, y de reforzar la administración de justicia, la transparencia, la rendición de cuentas y la buena gestión pública a todos los niveles, | UN | وإذ يشدّد أيضاً على أهمية وضع وتنفيذ تشريعات وطنية بشأن تعزيز الوصول إلى المعلومات، وكذلك بشأن تعزيز إقامة العدل والشفافية والمساءلة والحكم السديد على جميع الصُعُد، |
En ese sentido, la lista de elementos optativos está concebida como guía práctica destinada a los legisladores de todos los Estados para ayudarlos a definir qué cuestiones deberían abarcarse en la legislación relativa a la intermediación ilícita cuando traten de elaborar legislación nacional sobre la cuestión. | UN | ومن هذا المنطلق فإن قائمة العناصر الاختيارية مصممة باعتبارها دليلا عمليا للمشرعين في جميع الدول يساعدهم على تحديد المسائل التي ينبغي أن تشملها التشريعات المعنية بالسمسرة غير المشروعة عندما يحاولون إصدار تشريعات وطنية بشأن هذه القضية. |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales | UN | مشروع مبادئ توجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة، والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Felicitaron a VNU por su promoción de planes y legislaciones sobre voluntariado a nivel nacional, y le alentaron a continuar fomentando la integración sistemática del voluntariado en los marcos estratégicos de las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidos los programas conjuntos. | UN | وأثنت الوفود على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتشجيع مخططات العمل التطوعي على المستوى الوطني ووضع تشريعات وطنية بشأن العمل التطوعي، وشجعته على مواصلة تعزيز تعميم العمل التطوعي في الأطر الاستراتيجية لمنظمات الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك في البرامج المشتركة. |
* Promover la adopción de leyes nacionales sobre los refugiados; | UN | :: التشجيع على اعتماد تشريعات وطنية بشأن اللاجئين. |
C. Alentar a los Estados a que aprueben una normativa nacional sobre las empresas militares y de seguridad privadas | UN | جيم - تشجيع الدول على اعتماد تشريعات وطنية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
La Oficina se esforzó por fortalecer la capacidad de los gobiernos de hacer frente a los problemas de los refugiados ayudándoles a formular leyes internas en materia de asilo y refugiados; alentando a llevar a buen término los empeños que los países se habían comprometido a asumir en la reunión del Comité de Seguimiento de la CIREFCA y respaldando a los gobiernos para que apliquen las directrices de la Declaración de San José. | UN | وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين؛ والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى؛ ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه. |
Hasta el momento, Madagascar no cuenta con una legislación nacional en materia de terrorismo. | UN | 8 - ليس لدى مدغشقر حتى الآن تشريعات وطنية بشأن الإرهاب. |
El Grupo de Trabajo también proseguirá sus actividades para elaborar una ley modelo adjunta que pueda ayudar a los países que están procediendo a elaborar una ley nacional sobre la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 57 - وسيواصل الفريق العامل أيضا جهوده لوضع قانون نموذجي مرافق يساعد البلدان التي تقوم بصياغة تشريعات وطنية بشأن تنظيم تلك الشركات. |
La ley modelo ha sido concebida para prestar asistencia a los Estados en la redacción de leyes nacionales contra la trata de personas en cumplimiento del Protocolo conexo. | UN | ووُضع القانون النموذجي لمساعدة الدول على صياغة تشريعات وطنية بشأن الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
:: Artículo 46: asistencia en la redacción de legislación nacional en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | :: المادة 46: المساعدة في صوغ تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |