"تشريعات وطنية مناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación nacional adecuada
        
    • de leyes nacionales apropiadas
        
    • de legislación nacional apropiada
        
    • una legislación nacional adecuada
        
    • de leyes nacionales pertinentes
        
    Estas herramientas ofrecen ventajas, como la garantía de una distribución efectiva de las prestaciones y servicios en virtud de la legislación nacional adecuada, con una sostenibilidad fiscal en un contexto que también promueva el trabajo digno y la creación de microempresas sostenibles. UN وتوفر هذه الأدوات مزايا، مثل ضمان التوزيع الفعال للمنافع والخدمات في ظل تشريعات وطنية مناسبة مع ضمان الاستدامة المالية في سياق يعزز أيضا العمل الكريم وتطوير المشاريع الصغيرة المستدامة.
    Siempre que sea posible, la Alta Comisionada estudiará la viabilidad de ejercer su mandato para ofrecer asistencia técnica y servicios de asesoramiento para la redacción de la legislación nacional adecuada sobre las compañías privadas militares y de seguridad a los Estados que precisen esta asistencia. UN وقد تنظر المفوضة السامية، عند الاقتضاء، في ممارسة ولايتها المتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصياغة تشريعات وطنية مناسبة تتعلق بالشركات العسكرية/الأمنية الخاصة إلى الدول التي هي بحاجة لهذه المساعدة.
    La Conferencia exhorta a los Estados partes a que pongan en vigor un régimen de responsabilidad nuclear civil pasando a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes o adoptando la legislación nacional adecuada, sobre la base de los principios establecidos por los principales instrumentos internacionales pertinentes. UN 48 - ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى إنفاذ نظام للمسؤولية المدنية النووية بانضمامها إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، أو باعتماد تشريعات وطنية مناسبة تستند إلى المبادئ المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    Procuraremos mejorar la cooperación internacional, incluso a través de la asistencia técnica, para combatir la falsificación de documentos y de identidad, en particular la utilización fraudulenta de documentos de viaje, mejorando las medidas de seguridad, así como alentar la aprobación de legislación nacional apropiada. UN ونسعى إلى تحسين التعاون الدولي، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل مكافحة الاحتيال في الوثائق والهوية، وخصوصا الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر، من خلال تحسين التدابير الأمنية وتشجيع اعتماد تشريعات وطنية مناسبة.
    Era necesaria, sin embargo, una mejor aplicación a nivel nacional de las normas internacionales relativas al derecho a la privacidad, mediante una legislación nacional adecuada y unas garantías y una supervisión más sólidas. UN ومع ذلك، ينبغي تحسين عملية تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بالحق في الخصوصية، على الصعيد الوطني، وذلك من خلال تشريعات وطنية مناسبة وضمانات ومراقبة أقوى.
    La Conferencia exhorta a los Estados partes a que pongan en vigor un régimen de responsabilidad nuclear civil pasando a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes o adoptando la legislación nacional adecuada, sobre la base de los principios establecidos por los principales instrumentos internacionales pertinentes. UN 48 - ويدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى إنفاذ نظام للمسؤولية المدنية النووية بانضمامها إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، أو باعتماد تشريعات وطنية مناسبة تستند إلى المبادئ المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    Procuraremos mejorar la cooperación internacional, incluso a través de la asistencia técnica, para combatir la falsificación de documentos y de identidad, en particular la utilización fraudulenta de documentos de viaje, mejorando las medidas de seguridad, así como alentar la aprobación de legislación nacional apropiada. UN ونسعى إلى تحسين التعاون الدولي، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل مكافحة الاحتيال في الوثائق والهوية، وخصوصا الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر، من خلال تحسين التدابير الأمنية وتشجيع اعتماد تشريعات وطنية مناسبة.
    Procuraremos mejorar la cooperación internacional, incluso a través de la asistencia técnica, para combatir la falsificación de documentos y de identidad, en particular la utilización fraudulenta de documentos de viaje, mejorando las medidas de seguridad, así como alentar la aprobación de legislación nacional apropiada. UN ونسعى إلى تحسين التعاون الدولي، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل مكافحة الاحتيال في الوثائق والهوية، وخصوصا الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر، من خلال تحسين التدابير الأمنية، وتشجيع اعتماد تشريعات وطنية مناسبة.
    Procuraremos mejorar la cooperación internacional, incluso a través de la asistencia técnica, para combatir la falsificación de documentos y de identidad, en particular la utilización fraudulenta de documentos de viaje, mejorando las medidas de seguridad, así como alentar la aprobación de legislación nacional apropiada. UN ونسعى إلى تحسين التعاون الدولي، بوسائل منها المساعدة التقنية، من أجل مكافحة الاحتيال في الوثائق والهوية، وخصوصا الاستخدام الاحتيالي لوثائق السفر، من خلال تحسين التدابير الأمنية وتشجيع اعتماد تشريعات وطنية مناسبة.
    60. Para Ucrania, que ha padecido el desastre de Chernobyl, el Programa 21 no es una idea abstracta y, desde su independencia, el país ha puesto a la prevención de los riesgos ecológicos entre sus prioridades al adoptar una legislación nacional adecuada y adherirse a un gran número de convenciones internacionales relativas al tema. UN ٦٠ - وبرنامج عمل القرن ٢١ ليس فكرة مجردة بالنسبة ﻷوكرانيا التي عاشت كارثة تشيرنوبيل. وقد جعل البلد منذ استقلاله الوقاية من اﻷخطار اﻹيكولوجية إحدى أولوياته بسن تشريعات وطنية مناسبة وبالانضمام الى عدد كبير من الاتفاقيات الدولية المتصلة بهذا الموضوع.
    b) Siga prestando servicios de asesoramiento y cooperación técnica a los Estados Miembros que soliciten asistencia en la elaboración, negociación y aplicación de tratados de extradición bilaterales, subregionales, regionales o internacionales, así como en la redacción y aplicación de leyes nacionales pertinentes, según sea necesario; UN )ب( أن يواصل تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني إلى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في صوغ معاهدات ثنائية أو دون إقليمية أو إقليمية أو دولية في مجال تسليم المجرمين والتفاوض بشأنها وتنفيذها، فضلا عن صوغ وتطبيق تشريعات وطنية مناسبة حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus