"تشريعا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • leyes sobre
        
    • legislación sobre
        
    • leyes relativas
        
    • ley sobre
        
    • medidas legislativas sobre
        
    • de legislación relacionada con
        
    La Potencia Administradora ha señalado que en Gibraltar se han promulgado leyes sobre el blanqueo de dinero que se ajustan a las normas del Reino Unido y de la Comisión Europea. UN وأشارت الدولة القائمة باﻹدارة أن جبل طارق أصدرت تشريعا بشأن غسيل اﻷموال بمعايير المملكة المتحدة واللجنة اﻷوروبية.
    Los siete países de Centroamérica aprobaron entre 1995 y 1997 leyes sobre la violencia en el hogar. UN فقد أقرت بلدان أمريكا الوسطى السبعة فيما بين عامي 1995 و 1997، تشريعا بشأن العنف الأسري.
    Además de la ley sobre la prevención de la corrupción, en mi país también se ha establecido legislación sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero. UN وبالإضافة إلى قانون منع الفساد، أصدر بلدي أيضا تشريعا بشأن الاستخبارات المالية والحملة على غسل الأموال.
    En 2001 se promulgó en el parlamento legislación sobre la transfusión de sangre sin riesgos. UN وفي عام 2001، سن البرلمان تشريعا بشأن النقل الآمن للدم.
    El Comité pide al Estado parte que promulgue leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسن تشريعا بشأن العنف العائلي.
    Además, recientemente ha elaborado proyectos de ley sobre los derechos y deberes de los refugiados dentro del contexto del derecho internacional y las prácticas estatales. UN وعلاوة على ذلك، صاغت اللجنة مؤخرا تشريعا بشأن حقوق اللاجئين وواجباتهم على ضوء مبادئ القانون الدولي وممارسات الدول.
    La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. UN وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة.
    Aprobación por el Parlamento y promulgación por el Presidente de legislación relacionada con las elecciones UN إقرار البرلمان تشريعا بشأن الانتخابات وإصدار الرئيس لذلك التشريع
    El Parlamento aprobará leyes sobre el papel de las F-FDTL, la Policía Nacional, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa UN اعتماد البرلمان تشريعا بشأن دور القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية ووزارة الدفاع
    La República de Corea aprobó leyes sobre la movilidad de las personas con discapacidad para aumentar su acceso al transporte. UN واعتمدت جمهورية كوريا تشريعا بشأن قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على الحركة لتمكينهم من استخدام وسائل النقل بشكل أفضل.
    Habida cuenta de que el Estado Parte aún no ha promulgado leyes sobre la violencia en el hogar, pregunta qué medidas se aplican para sancionar a los que la ejercen. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعا بشأن العنف المنزلي، فهي ترغب في معرفة المزيد عن التدابير الموجودة للتعامل مع الفاعلين.
    La República Popular Democrática de Corea ha promulgado leyes sobre la igualdad de los sexos, el derecho de las mujeres a trabajar y a igual paga por igual trabajo, y las mujeres participan ahora plenamente en la vida del país. UN وذكر أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سنت تشريعا بشأن المساواة بين الجنسين وحق المرأة في العمل وفي اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    La Potencia Administradora señaló que en Gibraltar se promulgaron leyes sobre el blanqueo de dinero que se ajustaban a las normas del Reino Unido y de la Comisión Europea. UN وأشارت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جبل طارق أصدر تشريعا بشأن غسل الأموال يفي بمعايير المملكة المتحدة واللجنة الأوروبية.
    La Potencia administradora señaló que en Gibraltar se habían promulgado leyes sobre el blanqueo de dinero que se ajustaban a las normas del Reino Unido y de la Comisión Europea. UN وأشارت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن جبل طارق أصدر تشريعا بشأن غسل الأموال يفي بمعايير المملكة المتحدة واللجنة الأوروبية.
    Eslovaquia indicó que había aprobado legislación sobre la repatriación de las víctimas de delitos violentos, mientras que en Filipinas se prestaban servicios jurídicos gratuitos. UN وأبلغت سلوفاكيا بأنها اعتمدت تشريعا بشأن جبر أضرار ضحايا جرائم العنف، في حين تُتاح في الفلبين خدمات قانونية مجانية للضحايا.
    El Gobierno de Taylor ha anunciado una prohibición paulatina de la exportación de rollizos como directriz de política desde 1998, pero aún no se ha promulgado legislación sobre la cuestión. UN وقد أعلنت حكومة تيلور عن فرض حظر تدريجي على تصدير الجذوع المستديرة كمبــدأ توجيهي للسياســـة العامــة منذ عام 1998، ولكنها لم تسن تشريعا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Según otra opinión que recibió cierto apoyo, cabría combinar la dos variantes, utilizando la variante A como común denominador mínimo para el caso en que los Estados ya hubieran adoptado legislación sobre las firmas electrónicas, y la variante B para el caso en que no existiera tal legislación. UN وذهب رأي آخر لقي بعض التأييد إلى أنه يمكن الجمع بين الخيارين، بحيث ينطبق الخيار ألف باعتباره القاسم المشترك الأدنى حيثما تكون الدول قد اعتمدت بالفعل تشريعا بشأن التوقيعات الالكترونية، وينطبق الخيار باء حيثما لا يوجد مثل ذلك التشريع الداخلي.
    3.1.4 Aprobación de legislación sobre la libertad de asociación por el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional UN 3-1-4 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان تشريعا بشأن حرية تكوين الجمعيات
    El Parlamento aprueba leyes relativas a la Office de la protection du citoyen, de conformidad con los Principios de París UN اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس
    3.1.1 El Parlamento aprueba leyes relativas a la Office de la Protection du Citoyen, de conformidad con los Principios de París UN 3-1-1 اعتماد البرلمان تشريعا بشأن مكتب حماية المواطن وذلك وفقا لمبادئ باريس
    El Gobierno presentará un proyecto de ley sobre la seguridad en el trabajo a comienzos de 1999 y adoptará medidas compulsivas en los establecimientos en que no se aplique la autorregulación. UN وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي.
    La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. UN وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة.
    3.1.1 Aprobación por el Parlamento y promulgación por el Presidente de legislación relacionada con las elecciones UN 3-1-1 إقرار البرلمان تشريعا بشأن الانتخابات وإصدار الرئيس لذلك التشريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus