Por consiguiente, los Estados partes deben modificar o complementar su legislación nacional. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف بالتالي تعديل تشريعها الوطني أو استكماله. |
La interpretación de Malta concuerda con su legislación nacional, que considera que la interrupción del embarazo mediante un aborto inducido es ilegal. | UN | والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون. |
El Comité también acoge complacido la afirmación del Estado Parte de que su legislación nacional no prevé ninguna forma de reclutamiento obligatorio o coercitivo. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
El Gobierno de Ucrania está efectuando esfuerzos considerables para alinear la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وتبذل حكومة أوكرانيا جهودا كبيرة لمواءمة تشريعها الوطني مع القواعد الدولية. |
La interpretación de Malta es coherente con su legislación interna, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido. | UN | ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني. |
El Comité también celebra la afirmación del Estado parte de que su legislación nacional no prevé ninguna forma de reclutamiento obligatorio o coercitivo. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري. |
Australia apoya firmemente el concepto de migración familiar y ya lo ha reflejado en su legislación nacional. | UN | إن استراليــا تؤيــد بشــدة مفهــوم هجـرة اﻷسرة وعكست هذا المفهوم فعلا في تشريعها الوطني. |
Además, Bulgaria aplica los instrumentos jurídicos internacionales sobre las drogas y conforma su legislación nacional a esos instrumentos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فهي تعمل على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية الخاصة بالمخدرات ومواءمة تشريعها الوطني مع تلك الصكوك. |
En muchos casos, los dictámenes finales han sido motivo de que los Estados Partes modificasen las leyes existentes o promulgasen nuevas leyes para armonizar su legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وقد حدت الآراء النهائية في العديد من الحالات بالدول الأطراف إلى تعديل قوانينها القائمة أو إلى سن قوانين جديدة لجعل تشريعها الوطني يتمشى مع المعايير الدولية. |
Su Gobierno tendría mucho gusto en poner a disposición de la Comisión su legislación nacional sobre la expulsión de extranjeros. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده ترحب بوضع تشريعها الوطني بشأن طرد الأجانب تحت تصرف اللجنة. |
Los autores añaden que el Estado Parte habría podido aprovechar la ocasión de enmendar su legislación nacional, antes incluso de ratificar la Convención. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه كان على الدولة الطرف أن تنتهز الفرصة لتعديل تشريعها الوطني قبل تصديقها على الاتفاقية. |
El Gobierno también informó de que su legislación nacional prohíbe la discriminación en diferentes niveles. | UN | كما أفادت أن تشريعها الوطني يحظر التمييز على جميع المستويات. |
Por ello, el Estado Parte debería reconsiderar cuál es la mejor manera de incorporar la Convención a su legislación nacional. | UN | ومن ثم ينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في كيفية إيجاد أفضل السُبل لإدماج الاتفاقية في تشريعها الوطني. |
Ucrania sigue armonizando su legislación nacional con los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | وتواصل أوكرانيا مواءمة تشريعها الوطني بالصكوك الدولية التي صدقت عليها. |
Observó que Bolivia había sido el primer país en incorporar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su legislación nacional. | UN | ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني. |
Observó la voluntad de Islandia de adaptar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى التزام آيسلندا بتكييف تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, el Uruguay está haciendo esfuerzos para incorporar a la legislación nacional lo establecido en la legislación internacional, detallándose a continuación las normas vigentes más relevantes en ese sentido: | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل أوروغواي جهودا لتدمج أحكام القانون الدولي في تشريعها الوطني. وفيما يلي أهم الصكوك في هذا الخصوص: |
Las medidas que adopta el Gobierno del Japón se conforman estrictamente a la legislación nacional y están exentas de toda discriminación. | UN | فالتدابير التي تتخذها الحكومة اليابانية تطابق تماما تشريعها الوطني وهي خالية تماما من التمييز. |
También le felicitó por la incorporación en la legislación nacional de las normas internacionales y los instrumentos de derechos humanos ratificados. | UN | كما أشادت بها على دمجها في تشريعها الوطني المعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها. |
Por lo tanto, varios países estudian ya el modo de reflejar algunas de las recomendaciones en su legislación interna. | UN | إن عدة دول تدرس فعلياً كيف تدخل هذه التوصيات في تشريعها الوطني. |
En el presente informe, Liberia sigue considerándose abolicionista de jure porque sus obligaciones internacionales le prohíben imponer la pena de muerte, pese a la incoherencia en su propia legislación. | UN | وفي هذا التقرير لا تزال ليبريا تعتبر دولة ملغية لعقوبة الإعدام بحكم القانون لأن التزاماتها الدولية تمنعها من فرض العقوبة رغم التضارب الذي يشوب تشريعها الوطني. |
Pese a haber ratificado el Cuarto Convenio de Ginebra, Israel no lo ha incorporado en sus leyes nacionales. | UN | 3 - بالرغم من التصديق على اتفاقية جنيف الرابعة، لم تقم إسرائيل بإدخالها في تشريعها الوطني. |
39. En 1969 Siria ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que desde entonces forma parte de la legislación interna. | UN | 39- صادقت سورية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1969 وأصبح منذ ذلك الحين جزءاً من تشريعها الوطني. |
Su delegación exhorta a los Estados a que ratifiquen los instrumentos internacionales y cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de tratados incorporando esos instrumentos a sus respectivas legislaciones nacionales. | UN | وحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات بإدراج هذه الصكوك في تشريعها الوطني. |