Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية |
Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. | UN | وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada | UN | المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura | UN | مشروع فصول دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura | UN | مشاريـع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
Proyectos de capítulos de una guía legislativa sobre proyectos | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de | UN | مشاريع فصول دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre los proyectos | UN | مشاريع فصول دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos | UN | مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية |
59. En la guía legislativa sobre financiación garantizada cabría abordar la cuestión de los créditos privilegiados de diversos modos. | UN | 59- ويمكن لدليل تشريعي بشأن التمويل المضمون أن يتناول مسألة المطالبات التفضيلية بعدد من الطرق المختلفة. |
Preparación de una guía legislativa sobre operaciones garantizadas | UN | اعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Preparación de un proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار |
Preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Las recomendaciones en cuanto al alcance del texto legislativo sobre las APP sería así un fundamento suficiente en la práctica. | UN | وبذلك، ستكون التوصيات المتعلقة بنطاق أيِّ نص تشريعي بشأن تلك الشراكات مَـبْـنيَّـة على أسس عملية كافية. |
2. ¿Cuáles proyectos podrían y deberían reglamentarse en un texto legislativo sobre las APP? | UN | ما هي المشاريع التي يمكن، وينبغي، تنظيمها في نصٍّ تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؟ |
16. Conclusiones respecto del alcance de la labor necesaria para elaborar un texto legislativo sobre las APP | UN | استنتاجات بخصوص نطاق العمل على إعداد نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
En ese sentido, se está preparando un proyecto de ley sobre la asistencia letrada. | UN | ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة. |
Además, se convino en que quizá habría que actualizar y revisar esos instrumentos, dados los cambios ocurridos en el mercado en cuanto a la colaboración entre el sector público y el privado, y se acordaron los principales elementos de un texto legislativo acerca de esa colaboración, que se basaban en gran medida en los instrumentos sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | واتُّفق أيضا على أنَّ الصكين المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد يحتاجان إلى بعض التحديث والتنقيح بالنظر إلى التطورات التي شهدها سوق تلك الشراكات، وأنَّ هناك اتفاقاً على العناصر الأساسية لنص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتستند تلك العناصر في جزء كبير منها إلى ذينك الصكين. |
c) En ese momento se había suspendido la redacción de una guía legislativa referente a los principios y normas sobre el comercio de valores en los mercados incipientes para centrar los trabajos en el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores bursátiles intermediados; | UN | (ج) أن العمل على صوغ دليل تشريعي بشأن المبادئ والقواعد المتعلقة بالتجارة في الأوراق المالية في الأسواق الناشئة قد أوقف حاليا بغية التركيز على مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ |