"تشريع جديد بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva legislación sobre
        
    • de nuevas leyes sobre
        
    • nuevas leyes sobre la
        
    • una nueva ley relativa
        
    • una nueva legislación relativa
        
    • nueva legislación en materia de
        
    • promulgar nuevas leyes sobre
        
    Se elaborará nueva legislación sobre las personas con discapacidad, en cooperación con todos los interesados. UN وسيجري وضع تشريع جديد بشأن المعوقين. وسيتم ذلك بالتعاون مع جميع المعنيين.
    La promulgación por la Comisión de Derecho de Sudáfrica de nueva legislación sobre delitos sexuales, y el proyecto de ley sobre delitos sexuales facilitarían el establecimiento de un marco multidisciplinario e intersectorial para abordar los delitos sexuales. UN ومن شأن إقدام اللجنة القانونية في جنوب افريقيا على سن تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، ومشروع القانون المقترح بشأن الجرائم الجنسية أن يمهدا السبيل لإنشاء إطار متعدد القطاعات للتصرف إزاء جرائم الجنس.
    Es preciso prestar atención a la elaboración de nuevas leyes sobre la discapacidad, la facilitación del acceso a los edificios oficiales del Estado a estas personas y los medios de hacer al público más consciente de sus derechos y aptitudes. UN ويلزم الاهتمام بوضع تشريع جديد بشأن اﻹعاقة، وإمكانية وصول المعوقين إلى المباني الحكومية، والطرق اللازمة لزيادة الوعي العام بحقوق المعوقين وقدراتهم.
    63. El Congo mencionó la adopción de nuevas leyes sobre la infancia, en particular una carta de derechos y programas de desarrollo de la juventud. UN 63- ولاحظ الكونغو اعتماد تشريع جديد بشأن الطفولة يتضمن شِرعة الحقوق وبرامج لتنمية الشباب.
    Con el fin de revisar el marco regulatorio del funcionamiento de las sociedades civiles, se promulgó una nueva ley relativa a las obras y sociedades de beneficencia. UN ولإصلاح الإطار التنظيمي لتشغيل الجمعيات المدنية، صدر تشريع جديد بشأن المؤسسات الخيرية والجمعيات.
    Bahrein informará al Consejo de Derechos Humanos sobre el estado de la aprobación de una nueva legislación relativa a las trabajadoras domésticas en el próximo examen de Bahrein, que se celebrará en cuatro años UN واو- سوف تبلغ البحرين مجلس حقوق الإنسان خلال الاستعراض المقبل المتعلق بالبحرين والذي سيجري بعد أربع سنوات عن الحالة فيما يتعلق باعتماد تشريع جديد بشأن خادمات المنازل 10
    610. Se está preparando actualmente nueva legislación en materia de enseñanza superior e investigación. UN 610- يجري حالياً إعداد تشريع جديد بشأن التعليم العالي والبحث.
    Sin embargo, en la actualidad los Países Bajos están recuperando terreno y, entre otras cosas, se está preparando una nueva legislación sobre la atención a la infancia. UN غير أن هولندا أخذت تلحق بالركب الآن. كما يتم، في جملة أمور أخرى، إعداد تشريع جديد بشأن رعاية الطفل.
    Seguidamente, comenzaron los intercambios de ideas con miras a preparar la nueva legislación sobre violencia en el hogar. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت المناقشات بغية صياغة تشريع جديد بشأن العنف العائلي.
    El 15 de diciembre de 2010 se aprobó nueva legislación sobre el decomiso. UN وقد اعتُمد تشريع جديد بشأن المصادرة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    El 1º de enero de 1991 entró en vigor una nueva legislación sobre la administración de justicia militar. UN 2-4 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1991، بدأ نفاذ تشريع جديد بشأن القضاء العسكري.
    El 1º de enero de 1991 entró en vigor una nueva legislación sobre la administración de justicia militar. UN 2-4 وفي 1 كانون الثاني/يناير 1991، بدأ نفاذ تشريع جديد بشأن القضاء العسكري.
    La aprobación y aplicación efectiva de nuevas leyes sobre propiedad inmobiliaria y vivienda en ambas Entidades son esenciales para permitir a las personas regresar a los hogares en que vivían antes de la guerra. UN ٢٧ - ومن اﻷمور الضرورية اعتماد تشريع جديد بشأن الممتلكات والمساكن في الكيانين كليهما وتنفيذه تنفيذا فعالا، وذلك لتمكين اﻷفراد من العودة إلى ديارهم التي سكنوها قبل الحرب.
    Por ejemplo, Handicap International realizó una evaluación del uso de cascos por los motociclistas en Camboya y ha participado activamente en actividades de promoción que han dado lugar a la promulgación de nuevas leyes sobre la utilización de cascos en el país; y la Asia Injury Prevention Foundation lleva a cabo un programa de distribución de cascos en Viet Nam. UN فعلى سبيل المثال، أجرت المنظمة الدولية للمعوقين تقييماً لمعدلات ارتداء سائقي الدراجات النارية للخوذ في كمبوديا، وكان لها نشاط في مجال الدعوة أسفر عن صدور تشريع جديد بشأن استخدام الخوذ في ذلك البلد؛ ولدى مؤسسة آسيا للوقاية من الإصابات برنامج فعال لتوزيع الخوذ في فييت نام.
    c) La aprobación de nuevas leyes sobre la trata de personas en la parte europea del Reino de los Países Bajos en enero de 2005 y en Aruba en mayo de 2006; UN (ج) اعتماد تشريع جديد بشأن الاتجار بالبشر في كانون الثاني/يناير 2005 بالنسبة للجزء الأوروبي من مملكة هولندا، وفي أيار/مايو 2006 بالنسبة لأَروبا؛
    c) La aprobación de nuevas leyes sobre la trata de personas en la parte europea del Reino de los Países Bajos en enero de 2005 y en Aruba en mayo de 2006; UN (ج) اعتماد تشريع جديد بشأن الاتجار بالأشخاص في كانون الثاني/يناير 2005 بالنسبة للجزء الأوروبي من مملكة هولندا، وفي أيار/مايو 2006 بالنسبة لأَروبا؛
    En su país se estaban llevando a cabo una serie de reformas en el sector de los transportes al mismo tiempo que las reformas económicas iniciadas en 1990; el Parlamento checo había promulgado ya nuevas leyes sobre el tráfico por carretera, los ferrocarriles y la navegación interior, y se estaban preparando nuevas leyes sobre la aviación civil y la navegación oceánica. UN وقال إن إصلاحات النقل تتماشى في بلده مع الاصلاحات الاقتصادية الجارية منذ عام ٠٩٩١؛ وأن البرلمان التشيكي أصدر فعلاً تشريعاً جديداً بشأن المرور بالطرق والسكك الحديدية والملاحة الداخلية، وأنه يجري حالياً إعداد تشريع جديد بشأن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    El 1º de septiembre de 1995 se promulgó una nueva ley relativa a la certificación y la inscripción de las defunciones fetales, lo que modificó fundamentalmente la definición de " mortinato " (defunción fetal) y la definición de defunción perinatal. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 1995، اعتمد تشريع جديد بشأن إثبات وتسجيل وفيات الأجنة، الأمر الذي أدخل تغييراً جوهرياً على تعريف " المواليد الموتى " (وفيات الأجنة)، وعلى تعريف الوفيات في فترة ما حول الولادة.
    f. Bahrein informará al Consejo de Derechos Humanos sobre el estado de la aprobación de una nueva legislación relativa a las trabajadoras domésticas en el próximo examen de Bahrein, que se celebrará en cuatro años UN واو- سوف تبلغ البحرين مجلس حقوق الإنسان خلال الاستعراض المقبل المتعلق بالبحرين والذي سيجري بعد أربع سنوات عن الحالة فيما يتعلق باعتماد تشريع جديد بشأن خادمات المنازل
    20. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por combatir la violencia contra la mujer, en particular mediante la promulgación de nueva legislación en materia de delitos sexuales y la actividad continuada del grupo de tareas especial compuesto de 220 investigadores especializados en la violencia de género. UN 20- تنوّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، والأنشطة المستمرة التي تضطلع بها فرقة العمل الخاصة المؤلفة من 220 محققاً من المحققين المتخصصين في مجال التعامل مع حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    129.41 Considerar la posibilidad de promulgar nuevas leyes sobre violencia contra la mujer, como sugirió también el CEDAW (Italia), que combatan, entre otras cosas, la violencia doméstica y los delitos sexuales contra las mujeres (Uganda); UN 129-41- النظر في اعتماد تشريع جديد بشأن العنف ضد المرأة، وهو ما اقترحته أيضاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (إيطاليا) بحيث يغطي جملة من المجالات منها العنف المنزلي والجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة (أوغندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus