"تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupa al Comité la falta de
        
    • al Comité le preocupa la falta de
        
    • preocupa al Comité que no exista
        
    • al Comité le preocupa que no exista
        
    • le preocupan la falta de
        
    • expresa su preocupación por la falta de
        
    45. preocupa al Comité la falta de medidas eficaces para garantizar el pago de la pensión de alimentos. UN 45- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كفئة ترمي إلى ضمان استرداد النفقة للطفل.
    Además, preocupa al Comité la falta de datos estadísticos sobre los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Además, preocupa al Comité la falta de disposiciones jurídicas específicas que tipifiquen como delito la violación conyugal. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي نص قانوني محدد يعتبر اغتصاب الزوج لزوجته جريمة.
    Además, al Comité le preocupa la falta de mecanismos para la aplicación del Plan de Acción Nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    15. al Comité le preocupa la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los lugares de privación de libertad por observadores nacionales e internacionales. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود رصد منتظم وفعال لجميع أماكن الحرمان من الحرية من جانب جهات الرصد الوطنية والدولية.
    30. al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ٠٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    21. preocupa al Comité que no exista en Ucrania una legislación que regule las reuniones pacíficas y que los tribunales del país apliquen normas anticuadas que no se ajustan a las normas internacionales y restringen gravemente el derecho a la libertad de reunión. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني محلي ينظم الأحداث السلمية وإزاء تطبيق المحاكم المحلية للوائح قديمة لا تتماشى مع المعايير الدولية، والتقييد الشديد للحق في حرية التجمع.
    Mecanismos de supervisión independientes 468. al Comité le preocupa que no exista un mecanismo independiente encargado de supervisar y evaluar periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y que esté facultado para recibir y tramitar denuncias. UN 468- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية مستقلة لها ولاية تمكنها من القيام، بصورة منتظمة، برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييمه، ولها سلطة تلقي الشكاوى والبت فيها.
    Además, preocupa al Comité la falta de transparencia del proceso presupuestario. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود شفافية في عملية الميزانية.
    353. Le preocupa al Comité la falta de una definición jurídica clara del niño en la legislación del Estado Parte. UN 353- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني واضح للطفل في تشريع الدولة الطرف.
    Por otra parte, preocupa al Comité la falta de un plan sistemático para implantar un programa de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan por los niños y con ellos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لتوفير التدريب وإشاعة الوعي لدى المجموعات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    24. preocupa al Comité la falta de legislación específica para prevenir, combatir y tipificar como delito la trata de personas. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات خاصة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وتجريمه.
    A este respecto, preocupa al Comité la falta de información sobre legislación que prohíba explícitamente y tipifique como delito el comercio y la exportación de armas a países donde se sabe que ha habido o hay niños implicados en un conflicto armado. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن تشريع يحظر ويجرِّم صراحة تجارة وصادرات الأسلحة يُعرف عن الأطفال فيها أنهم شاركوا في نزاع مسلح أو أنهم يشاركون فيه.
    al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Además, al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas con respecto a la situación en que viven. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بالإفصاح عن شواغلهم وشكاواهم المتعلقة بحضانتهم.
    81. al Comité le preocupa la falta de disposiciones legislativas o administrativas para proteger a los niños refugiados. UN 81- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أحكام تشريعية أو إدارية لحماية الأطفال اللاجئين.
    182. al Comité le preocupa la falta de datos desglosados respecto de los recursos asignados para los niños a nivel nacional y local. UN 182- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بالموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي.
    Además, al Comité le preocupa la falta de medidas de prevención y rehabilitación para los niños que consumen drogas o alcohol. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية وخدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعاطون المخدّرات أو الكحول.
    A pesar del importante mandato y de la valiosa labor de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, preocupa al Comité que no exista en Hong Kong un mecanismo gubernamental para el adelanto de la mujer, encargado del desarrollo dinámico de políticas y estrategias a largo plazo sobre la igualdad entre los sexos. UN ٣١٧ - وبغض النظر عن الولاية الهامة والعمل القيم الذي تقوم به لجنة تكافؤ الفرص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية حكومية للنهوض بالمرأة في هونغ كونغ تتعهد بالتطوير الاستباقي للسياسات والاستراتيجيات البعيدة المدى بشأن المساواة بين الجنسين.
    26. al Comité le preocupa que no exista un sistema de inscripción de los recién nacidos en las provincias de Osh y Jalal-Abad, así como las dificultades con que tropiezan las mujeres sin pasaporte que quieren inscribir a sus hijos recién nacidos (art. 24). UN 26- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في محافظتي أوش وجلال - أباد، وإزاء الصعوبات التي تلاقيها النساء اللائي لا يمكن جواز سفر في تسجيل مواليدهن (المادة 24).
    También le preocupan la falta de equipos interdisciplinarios y la escasa formación de los profesionales que trabajan en las consejerías municipales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أفرقة متعددة التخصصات وسوء تدريب المهنيين العاملين في أمانات البلديات.
    503. El Comité expresa su preocupación por la falta de tribunales de menores y por el hecho de que los niños pueden ser condenados, a " discreción del Presidente " , a cadena perpetua y a recibir azotes en privado. UN 503- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود محاكم للأحداث وإزاء جواز الحكم على الأطفال بالسجن " وفقاً لهوى الرئيس " والسجن مدى الحياة، وبجلدهم سراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus