"تشغيلي موحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operativo estándar
        
    • operativos estándar
        
    • operaciones normalizado
        
    Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la sede del Tribunal. UN واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة.
    Se está elaborando un procedimiento operativo estándar sobre la evaluación de las unidades de policía constituidas en consonancia con la nueva política sobre esas unidades. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    La Misión adoptó medidas con respecto a esas ocho personas y estableció un procedimiento operativo estándar para racionalizar la expedición y aprobación de los alimentos en el citado comedor. UN وقد اتخذت البعثة إجراءات ضد الأشخاص الثمانية. وجرى وضع إجراء تشغيلي موحد لترشيد إجراءات توزيع الغذاء والموافقة على توزيعه في المقصف الشمالي.
    Se espera que en el ejercicio 2008/2009 se terminen de elaborar unos procedimientos operativos estándar para procedimientos relativos a las faltas de conducta en la Sede y sobre el terreno. UN ويُتوقع الانتهاء من إعداد إجراء تشغيلي موحد بشأن الإجراءات المتبعة على مستوى المقر إزاء حالات سوء السلوك وبشأن حالات سوء السلوك في الميدان خلال الفترة 2008/2009.
    Preparación de un manual de operaciones normalizado. UN إعداد دليل تشغيلي موحد.
    La UNOPS aplicará un procedimiento operativo estándar que requiere que se presente un informe de evaluación del desempeño junto con el pago final. UN 910 - سيقوم المكتب بتطبيق إجراء تشغيلي موحد يتطلب إعداد تقارير تقييم الأداء وتقديمها مع دفع القسط النهائي.
    A fin de mitigar esos factores externos, se ha creado un nuevo procedimiento operativo estándar en el que se establecen fechas para el pago y la recogida del equipo, así como penalizaciones por el incumplimiento de los plazos UN ومن أجل تخفيف أثر العوامل الخارجية، تم وضع إجراء تشغيلي موحد جديد تضمن حدا زمنيا للدفع واستلام المعدات، إضافة إلى فرض عقوبات على الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية
    Esta Sección también desarrolló y publicó un procedimiento operativo estándar sobre la aplicación de la cláusula penal por las demoras en la entrega de bienes y la prestación de servicios y obras. UN وقام قسم المشتريات أيضا بإعداد ونشر إجراء تشغيلي موحد بشأن تطبيق التعويضات المقطوعة للتأخر في تسليم البضائع أو الخدمات أو الإنشاءات.
    Además, se están celebrando conversaciones entre el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y la AMISOM a fin de aprobar oficialmente un procedimiento operativo estándar para la liberación y entrega de niños. UN وعلاوة على ذلك، تجري محادثات مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والبعثة من أجل اعتماد إجراء تشغيلي موحد لإطلاق سراح الأطفال وتسليمهم.
    Hacer que la Oficina del Oriente Medio, en colaboración con la sede, formule un procedimiento operativo estándar que imparta orientación sobre las funciones y responsabilidades respecto de las finanzas; y aplique mecanismos de vigilancia y supervisión del sistema Atlas a nivel regional en relación con los centros de operaciones UN أن يقوم مكتب الشرق الأوسط، بالاشتراك مع المقر بوضع إجراء تشغيلي موحد يوفر التوجيه بشأن الأدوار والمسؤوليات المالية؛ وتنفيذ آليات للرصد والرقابة على نظام أطلس على المستوى الإقليمي بالنسبة لمراكز العمليات
    Con el fin de seguir reforzando la congruencia y coherencia entre los componentes pertinentes, durante el primer trimestre de 2011 se elaborará un procedimiento operativo estándar para las oficinas correspondientes en el que se expondrán detalladamente sus responsabilidades en la aplicación de la cláusula penal. UN ومن أجل المضي في تعزيز الاتساق والتماسك فيما بين المكونات المعنية، ستوضع الصيغة النهائية لإجراء تشغيلي موحد خلال الربع الأول من عام 2011 للمكاتب ذات الصلة بحيث يبين كذلك مسؤولياتها عن تطبيق مطالبات التعويضات المقطوعة.
    1 procedimiento operativo estándar, 1 estudio sobre la experiencia adquirida y/o 1 conjunto de directrices sobre aspectos operacionales fundamentales del proceso de desarme, desmovilización y reintegración en apoyo de los componentes de desarme, desmovilización y reintegración en 8 operaciones sobre el terreno UN وضع إجراء تشغيلي موحد واحد، وإجراء دراسة واحدة للدروس المستفادة و/أو تقديم مجموعة واحدة من التوجيهات بشأن الجوانب التشغيلية الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج دعماً لعناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 8 عمليات ميدانية
    Procedimiento operativo estándar UN إجراء تشغيلي موحد واحد
    :: Se recomienda que se considere la posibilidad de establecer un sistema centralizado adecuado de seguimiento y recopilación de estadísticas de asistencia judicial recíproca y un procedimiento operativo estándar escrito para la tramitación de las solicitudes de asistencia (art. 46). UN ● يوصى بأن تنظر السلفادور في إنشاء نظام مركزي ملائم لرصد الإحصاءات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وجمعها ووضع إجراء تشغيلي موحد مكتوب لمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46).
    t) Formule un procedimiento operativo estándar que imparta mayor orientación sobre las funciones y responsabilidades respecto de las finanzas que corresponden a las distintas dependencias operacionales de la UNOPS; y aplique los mecanismos de vigilancia y supervisión del sistema Atlas a nivel regional en relación con los centros de operaciones (párr. 219); UN (ر) وضع إجراء تشغيلي موحد يوفر مزيدا من التوجيه بشأن الأدوار والمسؤوليات المالية بين جميع وحدات العمل في مكتب خدمات المشاريع؛ وتنفيذ آلية الرصد والرقابة على نظام أطلس على المستوى الإقليمي بالنسبة لمراكز العمليات (الفقرة 219)؛
    147. En colaboración con una organización de la sociedad civil, el MAM está finalizando ahora los procedimientos operativos estándar, que estarán en consonancia con las recomendaciones generales 12 y 19 de la CEDAW, para ofrecer servicios de protección y apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN 147- وتعكف وزارة شؤون تنمية المرأة على وضع إجراء تشغيلي موحد بالاشتراك مع منظمة للمجتمع المدني بما يتماشى مع التوصيتين العامتين 12 و19 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض توفير خدمات الحماية والدعم لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    En junio de 2008 el subgrupo de trabajo sobre cuestiones de género del Comité Permanente entre Organismos publicó un modelo de procedimientos operativos estándar para prevenir y afrontar la violencia sexual y de género en entornos donde hay desplazados internos. UN وفي حزيران/يونيه 2008، نشر الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية والتابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نموذجا لإجراء تشغيلي موحد لأغراض منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له في أماكن وجود الأشخاص المشردين داخليا.
    Preparación de un manual de operaciones normalizado. UN إعداد دليل تشغيلي موحد.
    Preparación de un manual de operaciones normalizado. UN إعداد دليل تشغيلي موحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus