"تشغيل موحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operativos estándar
        
    • operativo estándar
        
    • operacionales estándar
        
    • operativos uniformes
        
    • operativos normalizados
        
    • operacionales uniformes
        
    • uniformes de operaciones
        
    • operativos estandarizados
        
    • operacionales normalizados
        
    • operativo uniforme
        
    • operativo normalizado
        
    • normalizados de utilización
        
    • operación uniformes
        
    • de funcionamiento normalizados
        
    La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas UN وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19.
    Se han establecido procedimientos operativos estándar para sistematizar los procesos de la Dependencia. UN ووضعت إجراءات تشغيل موحدة لإضفاء الطابع المنهجي على عمل الوحدة.
    Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    La elaboración de un procedimiento operativo estándar genérico se incluirá en los principales documentos de doctrina que está preparando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ستُدرج مسألة وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة في وثائق المبادئ الرئيسية التي تعدها إدارة عمليات حفظ السلام.
    :: Procedimientos operacionales estándar para los componentes de información pública de las misiones, el sistema revisado de gestión de la seguridad y los asesores sobre la protección de los niños UN :: إجراءات تشغيل موحدة للعناصر الإعلامية في البعثات، ونظام منقح لإدارة الأمن، ومستشارون لحماية الطفل
    Prestación de asistencia a la UA para mejorar la capacidad de su sede, los procedimientos operativos estándar, las descripciones de funciones y el marco conceptual de las operaciones UN مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة
    Procedimientos operativos estándar para el proceso de planificación de recursos humanos UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية
    En 2006, también se elaboraron procedimientos operativos estándar para establecimiento de instalaciones de bienestar y esparcimiento que se han difundido en las distintas misiones. UN كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات.
    También se están elaborando nuevos procedimientos operativos estándar para que el Comité de Contratos de la Sede y los comités locales de contratos desempeñen sus tareas con más eficiencia; UN ويجري كذلك تطوير إجراءات تشغيل موحدة لزيادة الفعالية في تسيير عمل لجنة المقر للعقود ولجنة العقود المحلية؛
    En particular, la OSSI observó que no se habían establecido procedimientos operativos estándar para la gestión de esas existencias. UN ووجد المكتب، على وجه الخصوص، عدم وجود إجراءات تشغيل موحدة لإدارة المخزون المستهلك.
    Como consecuencia de ello, se aplicarán procedimientos operativos estándar revisados. Párrafo 51 UN ونتيجة لذلك، ستنفَّذ إجراءات تشغيل موحدة منقحة.
    La FPNUL ha elaborado procedimientos operativos estándar para corregir los retrasos en las entregas. UN وضعت اليونيفيل إجراءات تشغيل موحدة لمعالجة تباينات الإنجاز.
    El PNUD está preparando procedimientos operativos estándar para la evacuación de las personas con discapacidad en caso de emergencia. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    Se recomiendan metodologías de evaluación adaptadas a las necesidades y se proponen procedimientos operativos estándar. UN وتوصي الإرشادات بوضع منهجيات تقييم مصممة حسب الحالات، وتقترح إجراءات تشغيل موحدة.
    Preparación de un procedimiento operativo estándar para la capacidad permanente de policía UN وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    La Oficina de Codificación de la BLNU elaboró un procedimiento operativo estándar sobre la metodología de codificación UN قام مكتب التدوين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بصياغة إجراءات تشغيل موحدة للأصناف المستهلكة
    :: Actualización del manual de finanzas de las misiones, el manual del equipo de propiedad de los contingentes y los procedimientos operacionales estándar relativos a las prácticas de gestión financiera de las misiones UN :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    Será preciso que se instituyan procedimientos operativos uniformes y que los funcionarios locales estén facultados para recuperar sumas adeudadas por el personal de las misiones y recibir reparación del perjuicio causado por negligencia u otras irregularidades. UN كما يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة ومنح الموظفين المحليين المسؤولين سلطة استرداد المبالغ التي يدين بها موظفو البعثات للبعثة، وجمع الأموال لقاء الأضرار الناجمة عن الإهمال أو غير ذلك من المخالفات.
    :: Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados de carácter financiero para 11 misiones. UN :: استكمال إجراءات تشغيل موحدة للشؤون المالية ولصالح 11 بعثة عددها 20 إجراء.
    En el ámbito de la logística, hubo apoyo a la idea de establecer unos procedimientos operacionales uniformes que abarcaran todas las esferas del apoyo logístico. UN وفي ميدان السوقيات، حظيت بالتأييد فكرة وضع إجراءات تشغيل موحدة تغطي جميع ميادين الدعم السوقي.
    Existen procedimientos uniformes de operaciones para la definición de las necesidades y la preparación de solicitudes de propuestas y para la invitación a la licitación pública. UN وتوجد اجراءات تشغيل موحدة لتحديد الاحتياجات واعداد طلبات عروض المناقصات التنافسية.
    vi) Las deficiencias en infraestructura y recursos humanos y en la aplicación de procedimientos operativos estandarizados en los países en desarrollo; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    Su labor ha obtenido resultados tangibles en cuanto a mejorar la coordinación de las estrategias de información pública sobre el terreno, en primer lugar, con la elaboración de procedimientos operacionales normalizados. UN وقد حقق عمل هذا الفريق تقدما ملموسا نحو وضع استراتيجيات إعلامية للميدان تتسم بقدر أكبر من التنسيق، بدءا من وضع إجراءات تشغيل موحدة.
    :: Preparación de un procedimiento operativo uniforme para la capacidad permanente de policía UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    Incluye políticas de evaluación del desempeño y sobre el despliegue de unidades de policía formadas y unidades caninas, directrices para la selección y despliegue de agentes calificados por los equipos de ayuda a la selección y un procedimiento operativo normalizado para la planificación de misiones UN يشمل السياسات المتعلقة بتقييم الأداء وبنشر وحدات الشرطة المشكلة ووحدات كلاب بوليسية، ومبادئ توجيهية لاختيار ونشر ضباط أكفاء من فريق المساعدة على الاختيار، وإجراءات تشغيل موحدة لتخطيط البعثات
    d) Establecerán y mantendrán procedimientos normalizados de utilización en los que se indiquen cuáles son los requisitos específicos de cuidado y mantenimiento del equipo de protección personal; UN (د) وضع إجراءات تشغيل موحدة تحدد متطلبات الرعاية والصيانة؛
    No había criterios, directrices o procedimientos de operación uniformes y claros que pudieran aplicarse en todos los servicios de idiomas en los cuatro lugares de destino. UN 19 - وليس هناك من معايير أو مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة واضحة يتعين اتباعها من قبل دوائر اللغات في جميع مراكز العمل الأربعة.
    :: Procedimientos de funcionamiento normalizados (investigación, respuesta, bioseguridad...). UN :: إجراءات تشغيل موحدة (التحقيق والاستجابة والسلامة البيولوجية ...).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus