Se afirma que la ganadería es un elemento esencial en la cultura de la comunidad. | UN | ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة. |
Se afirma que la ganadería es un elemento esencial en la cultura de la comunidad. | UN | ويقال إن تربية الماشية تشكل عنصراً أساسياً في ثقافة هذه الجماعة. |
Estas actividades merecen el apoyo en vista de que son un elemento muy importante en la aclaración de las desapariciones. | UN | فأنشطة هذه المنظمات تستحق الدعم الكامل لأنها تشكل عنصراً رئيسياً في استجلاء هذه الحالات. |
El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. | UN | وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين. |
9. En efecto, la secretaría constituye un elemento central de los mecanismos establecidos por la Convención. | UN | 9- وفي الواقع أن الأمانة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الآلية التي وضعتها الاتفاقية. |
Reconociendo que dicha cantidad de plutonio aumentará con las sucesivas reducciones de armamentos, las medidas para gestionar y reducir dicho almacenamiento constituyen un elemento esencial de las actividades irreversibles de reducción de los armamentos y son necesarias para que estos materiales no representen un peligro en materia de proliferación. | UN | ونظراً ﻷن المضي في تخفيض اﻷسلحة سيؤدي إلى زيادة هذا البلوتونيوم، فإن تدابير إدارة هذه المخزونات المتراكمة والحد منها تشكل عنصراً أساسياً في جهود لا رجعة فيها للحد من اﻷسلحة كما أنها ضرورية لضمان عدم تحول هذه المواد إلى خطر انتشار. |
La Cámara contribuye de manera importante a la protección de los derechos humanos, sobre todo porque estos derechos son un componente básico del budismo. | UN | وهي تلعب دوراً هاماً في الدعوة إلى حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق التي تشكل عنصراً أساسياً في البوذية. |
Organización de la creación de capacidad a escala regional, que es un componente esencial de esta opción, permitiendo el amplio empleo de un enfoque regional de varios niveles en cuanto a los laboratorios; | UN | توجيه عملية بناء القدرات على المستوى الإقليمي التي تشكل عنصراً أساسياً في هذا الخيار مما يمكن من استخدام النهج الإقليمي لمختبرات المستويات المختلفة على نطاق واسع؛ |
El autor recuerda además que los boletos que no fueron utilizados no pueden constituir un elemento del delito. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن التذاكر التي لم تُستخدم لا يمكن أن تشكل عنصراً للمخالفة. |
No obstante, la ayuda es un elemento indispensable de la respuesta política a la actual crisis humanitaria. | UN | غير أن المعونة تشكل عنصراً لا غنى عنه في تصدي السياسة العامة للأزمة الإنسانية الراهنة. |
Asimismo, sostiene que le resultó difícil comprender la atención prestada por el Tribunal a su carácter, que no es un elemento del delito de violación. | UN | وتؤكد أيضا أنها لا تفهم سبب اهتمام المحكمة بشخصيتها التي لا تشكل عنصراً في جريمة الاغتصاب. |
Creemos que este órgano es un elemento clave del mecanismo de desarme en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة تشكل عنصراً رئيسيا في آلية نزع السلاح عموماً. |
El Consejo recordó que las cuestiones de la migración son un elemento central en las relaciones entre la Unión y sus Estados miembros con terceros países. | UN | وأشار المجلس إلى أن مسائل الهجرة تشكل عنصراً مركزياً في علاقات الاتحاد ودوله الأعضاء مع بلدان ثالثة. |
Lamentablemente, aunque el Banco Mundial había afirmado que la participación de las partes interesadas era un elemento fundamental de cada fase de las estrategias, la participación femenina seguía siendo limitada. | UN | وللأسف وبالرغم من أن البنك الدولي قد أكد، أن مشاركة الجهات صاحبة المصلحة تشكل عنصراً أساسياً في كل مرحلة من مراحل استراتيجية الحد من الفقر، |
9. En efecto, la secretaría constituye un elemento central de los mecanismos establecidos por la Convención. | UN | 9- وفي الواقع أن الأمانة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الآلية التي وضعتها الاتفاقية. |
No obstante, el Estado parte mantiene que las recomendaciones y la documentación general del ACNUR constituyen un elemento central de la tramitación del caso por la Junta, quien les otorga gran importancia. | UN | بيد أنها تؤكد أن توصيات المفوضية والمعلومات الأساسية التي ترد منها تشكل عنصراً رئيسياً في معالجة المجلس للقضايا وتُولَى له أهمية كبيرة. |
6. Los viveros donde se producen semillas y plántulas de arbustos son un componente fundamental del programa de restablecimiento de la vegetación de los lagos de petróleo. | UN | 6- ومشاتل إنتاج شتلات البذور والجنبات تشكل عنصراً رئيسياً في برنامج الغطاء النباتي إلى مناطق بحيرات النفط. |
El proceso de evaluación mutua que los países del G-20 han acordado es un componente decisivo del programa de reequilibración, pues en él es en el que se determinarán, evaluarán y reunirán las piezas de una estrategia idónea en pro del crecimiento. | News-Commentary | والواقع أن عملية التقييم المشترك التي اتفقت بلدان مجموعة العشرين عليها تشكل عنصراً بالغ الأهمية في برنامج استعادة التوازن، فهي العملية التي سوف يتم في إطارها تحديد وتقييم وتجميع أجزاء الاستراتيجية التعاونية اللازمة لتحقيق النمو. |
En realidad, el problema de la impunidad con relación a esas violaciones, asunto que causa una constante preocupación al Comité, puede constituir un elemento importante que contribuye a la repetición de las violaciones. | UN | والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات. |
En particular, Yugoslavia considera que la asistencia a las víctimas debe ser un elemento fundamental de cualquier solución general y que los usuarios deben asumir una responsabilidad especial por la prestación de asistencia para la limpieza de tales restos a raíz de los conflictos. | UN | وتعتقد يوغوسلافيا بشكل خاص أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تشكل عنصراً هاماً في أي حل شامل، وأن المنتفعين ينبغي لهم أن يتحملوا مسؤولية خاصة في توفير المساعدة للتخلص من هذه المخلفات اللاحقة على المنازعات. |
22. Se reconoció inequívocamente que las asociaciones eran un elemento importante de toda iniciativa de creación de capacidad. | UN | 22- وكان هناك اعتراف واضح بأن عمليات الشراكة تشكل عنصراً هاماً في أية جهود تهدف إلى بناء القدرات. |
Sostuvo que los derechos humanos no ofrecían todas las respuestas al problema de la reducción de la pobreza sino que más bien constituían un elemento importante de un programa multidimensional de transformación social. | UN | وقال إن حقوق الإنسان لا تقدم جميع الأجوبة عن مسألة الحد من الفقر، ولكنها تشكل عنصراً هاماً في برنامج متعدد الأبعاد من أجل التغيير الاجتماعي. |
- Los vínculos comerciales constituyen un componente importante del fortalecimiento de las capacidades productivas y deberían formar parte de la iniciativa " Ayuda para el Comercio " . | UN | الروابط التجارية تشكل عنصراً هاماً من عناصر بناء القدرات الإنتاجية وينبغي أن تشكل جزءاً من مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
En consecuencia, la jurisdicción universal es uno de los componentes esenciales del sistema de justicia penal internacional. | UN | وعلى هذا فإن الولاية القضائية العالمية تشكل عنصراً أساسياً من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية. |
18. El Presidente subrayó que los procedimientos especiales eran un componente fundamental del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 18- وأكد الرئيس أن الإجراءات الخاصة تشكل عنصراً حيوياً لنظام لأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |