"تشكيلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • composición
        
    • reestructuración
        
    • constituido
        
    • su formación
        
    • constituir
        
    • establecido
        
    • su creación
        
    • constituidas
        
    • configuración
        
    • su constitución
        
    • constituida
        
    • establecerse
        
    • creado
        
    • constituirse
        
    • reconfiguración
        
    Sólo ella tiene la legitimidad propia que le confiere su composición universal y democrática. UN والجمعية وحدها هي التي تتمتع بالشرعية التي يضفيها عليها تشكيلها العالمي والديمقراطي.
    Existen otras instancias intergubernamentales cuya composición no es universal y que abordan el fenómeno desde los aspectos específicos que componen la migración. UN وهناك مؤسسات حكومية دولية أخرى لا يصطبغ تشكيلها بطابع عالمي، وتنطلق في تناول موضوع الهجرة من وجهات نظر معينة.
    Resulta entonces difícil hablar de reforma, de reestructuración y de reactivación de la Organización, si el primer deber no se ha cumplido. UN ولذلك يصعب الحديث عن إصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها وتنشيطها في وقت لم تتحقق فيه المهمة اﻷولية.
    La Cámara puede referir cualquier cuestión al Procurador General o a un comité de investigación especialmente constituido. UN ويجوز لمجلس النواب أن يحيل أي قضية للتحقيق إما إلى النائب العام أو إلى لجنة يجري تشكيلها خصيصا للتحقيق.
    No era posible esperar que el Gobierno satisficiera estas expectativas menos de dos meses después de su formación. UN ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة أن تلبي تلك التوقعات في أقل من شهرين بعد تشكيلها.
    La financiación de una organización terrorista equivaldría al delito de promover, constituir, organizar o financiar una organización con miras a la comisión de delitos. UN وتمويل منظمة إرهابية يمثل جريمة تشجيع إقامة منظمة بهدف ارتكاب أفعال إجرامية أو تشكيلها أو تنظيمها أو تمويلها.
    El orador describió las actividades del Comité Especial de Enlace establecido luego de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio. UN ووصف المتكلم أنشطة لجنة الاتصال المخصصة التي تم تشكيلها على إثر انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط.
    Además, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, no aceptó que el autor fuese miembro de una comunidad cristiana clandestina en China. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تقبل المحكمة المعاد تشكيلها مقولة أن صاحب البلاغ كان عضواً في الكنيسة المسيحية السرية في الصين.
    Además, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, no aceptó que el autor fuese miembro de una comunidad cristiana clandestina en China. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تقبل المحكمة المعاد تشكيلها مقولة أن صاحب البلاغ كان عضواً في الكنيسة المسيحية السرية في الصين.
    Un órgano de negociación como la Conferencia debe reflejar todos los puntos de vista en su composición. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    Por lo general, se constituyen con arreglo a las disposiciones legislativas que rigen su composición, sus funciones y su procedimiento. UN وتنشأ عموما بموجب سلطات دستورية تحكم تشكيلها ووظائفها واجراءاتها.
    La eficacia de nuestra Organización depende sin duda de su reestructuración y revitalización. UN إن فعالية منظمتنا تعتمد بوضوح على إعادة تشكيلها وتجديد حيويتها.
    Por ello, deben fortalecerse y cabe felicitarse de su reestructuración para mejorar su eficacia y transparencia. UN ولذلك فإنه يجب تعزيز المنظمة واﻹشادة بإعادة تشكيلها من أجل الفعالية والشفافية.
    La Comisión observa que el Comité de Supervisión todavía no se ha constituido. UN وتلاحظ اللجنة أن لجنة الرقابة لم يتم تشكيلها بعد.
    El tribunal especial que debía haberse constituido inmediatamente nunca llegó a crearse. UN وأضاف قائلاً إن المحكمة الخاصة التي كان يجب تشكيلها على الفور لم تظهر إلى الوجود أبداً.
    La Organización Hidrográfica Internacional alienta la creación de comisiones hidrográficas regionales y ofrece asesoramiento para su formación. UN تشجع المنظمة الهيدروغرافية الدولية إنشاء لجان هيدروغرافية إقليمية وتعرض مشورتها بشأن تشكيلها.
    Asimismo, la Presidenta puede constituir comisiones especiales o temporales para llevar a cabo un trabajo específico que será determinado en la orden de constitución de la comisión correspondiente. UN ويجوز لرئيسة المجلس أن تشكل لجاناً خاصة أو مؤقتة لمباشرة عمل معين تحدده الرئيسة في قرار تشكيلها.
    Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que siguiera prestando asistencia una vez establecido el gobierno de transición. UN وطلب أعضاء المجلس إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية بعد تشكيلها.
    Sin embargo, la necesidad de que existan las Naciones Unidas sigue siendo tan apremiante hoy como lo era en el momento de su creación. UN ومع ذلك تظل الحاجة إلى الأمم المتحدة ملحة بذات القدر الذي كانت عليه وقت تشكيلها.
    Es de esperar que las nuevas autoridades constituidas saquen provecho de los importantes estudios y recomendaciones formulados por este Consejo. UN ومن المؤمل أن تستفيد السلطات الجديدة التي تم تشكيلها من الدراسات والتوصيات الهامة التي وضعها هذا المجلس.
    Nueva configuración para exponer los datos en un sitio en la Red en 1999 UN أعيد تشكيلها لكي تقدم بيانات في موقع على شبكة الانترنت في عام ١٩٩٩.
    La Comisión inició las investigaciones a comienzos de 1994 y su constitución y funciones se difundieron ampliamente por los medios de información. UN وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام.
    Este estipula en detalle las modalidades de las elecciones que estarán supervisadas por una Comisión Electoral nuevamente constituida. UN وينص الاتفاق على تفاصيل أشكال الانتخابات التي ستشرف عليها اللجنة الانتخابية التي أعيد تشكيلها.
    Existe también la urgente necesidad de disponer de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz bien entrenadas, que podrían establecerse bajo un Comité de Estado Mayor reconstituido. UN وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى إيجاد قوات صون سلم دولية مدربة جيدا، يمكن تشكيلها تحت قيادة لجنة أركان عسكرية يعاد تشكيلها من جديد.
    El Departamento de Gestión, creado recientemente, trabajará con los gestores de los programas para establecer normas de rendimiento, impartiendo formación y supervisando el rendimiento. UN وستعمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تم تشكيلها حديثا مع مديري البرامج لتحديد معايير اﻷداء، وتوفير التدريب ورصد اﻷداء.
    El Estado no había llevado a cabo la actividad de ordenación de los recursos hídricos que se le había asignado anteriormente, que posteriormente se delegaría en las administraciones locales, incluso antes de constituirse éstas. UN ولم تتعهد الدولة بالواجبات الموكولة إليها في مجال إدارة المياه، مكتفية بإحالتها إلى السلطات المحلية حتى قبل تشكيلها.
    El Comité recomienda a la aprobación del Consejo un proyecto de resolución sobre sus labores y un proyecto de resolución sobre su reconfiguración. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس مشروع قرار بشأن أعمالها ومشروع قرار بشأن إعادة تشكيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus