"تشكيل الهياكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reestructuración
        
    • reestructurar la
        
    • la arquitectura
        
    • en la reconstitución de las estructuras
        
    Las actividades realizadas en esa esfera están estrechamente vinculadas a la labor sobre reestructuración ecológica. UN وتتصل الجهود في هذا المجال اتصالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    En el informe de 1991, el grupo indicó las tres etapas fundamentales del proceso de reforma: macroestabilización y liberación de precios, privatización y reestructuración. En el informe de 1993O. UN وحدد الفريق في تقريره لعام ١٩٩١ ثلاث خطوات رئيسية في عملية الاصلاح هي: اضفاء الاستقرار على مسائل الاقتصاد الكلي وتحرير اﻷسعار، والخصخصة، وإعادة تشكيل الهياكل.
    En ambas zonas los programas de reforma financiera incluyen medidas dirigidas a consolidar la supervisión de los bancos mediante el establecimiento de una commission bancaire como parte de los avances en la reestructuración financiera de dichos países. UN وتضمنت برامج اﻹصلاح المالي في كلتا المنطقتيـن تدابيـر مـن أجـل تعزيـز اﻹشـراف علـى المصـارف من خلال إنشاء اللجنة المصرفية، وهو ما صاحب التقدم المحرز في إعادة تشكيل الهياكل المالية في هذه البلدان.
    A fin de hacer los preparativos para la división de competencias entre competencias traspasadas y reservadas, se realizaron trabajos intensivos para reestructurar la Misión y transformar las antiguas estructuras mixtas de administración provisional. UN واستعدادا لتقسيم السلطة بين الاختصاصات المحالة والاختصاصات المحتفظ بها، بذلت جهود مكثفة لإعادة تشكيل الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة السابقة.
    c) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados para contribuir al debate para modificar la arquitectura financiera mundial y regional UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الأطراف المعنية على المشاركة في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية
    reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible UN إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    La actividad en esta área está estrechamente relacionada con el trabajo en materia de reestructuración ecológica. UN وتتصل الجهود في هذا المجال اتصالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية.
    reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible UN إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible UN إعادة تشكيل الهياكل الايكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible UN إعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية من أجل التنمية المستدامة
    Además, ha organizado diversas mesas redondas, cursillos prácticos y consultas con expertos sobre estrategias relacionadas con la educación y la capacitación en agricultura, la producción pecuaria, la reestructuración agrícola, la pesca y el desarrollo de las explotaciones forestales. UN وفضلا عن ذلك، قامت المنظمة بتنظيم عدد من اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات التدريبية واستشارات الخبراء بشأن استراتيجيات التعليم والتدريب في مجال الزراعة واﻹنتاج الحيواني، وإعادة تشكيل الهياكل الزراعية، وتطوير مصائد اﻷسماك والغابات.
    Si bien esta reestructuración facilitará la realización efectiva de las actividades y el apoyo en la esfera de la coordinación de la ayuda y la gestión económica en todos los países, este sector en particular seguirá siendo una esfera de concentración de las actividades del PNUD en los países menos adelantados. UN وفي حين أن عملية إعادة تشكيل الهياكل هذه ستيسر توجيه اﻷنشطة وتقديم الدعم في مجال تنسيق المعونة وادارة الاقتصاد الى جميع البلدان، فإن هذا المجال الخاص سيظل من فروع التركيز بالنسبة لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا.
    En consecuencia, la asistencia de socorro debe ir acompañada de medidas de rehabilitación y reestructuración, para que los países afectados puedan seguir adelante con el proceso de desarrollo socioeconómico. UN وبالتالي، يجب أن يرافق المساعدة الغوثية التعمير وإعادة تشكيل الهياكل إذا ما أريد للدول المتضررة أن تشرع في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Países como Chile y Colombia, tras la introducción de reformas de reestructuración económica e industria, reciben mayores corrientes de nuevas tecnologías e inversiones. UN وثمة بلدان مثل شيلي وكولومبيا، أُجريت فيها إصلاحات في مجال إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والصناعية، برزت كبلدان مؤهلة أكثر من غيرها لتلقي تدفقات تكنولوجية واستثمارية حديثــة.
    El trabajo en el sector público, en el que, por regla general, se aplican normas de no discriminación, garantiza una mejor protección a los empleados. Este sector se ha ido reduciendo como resultado de la reestructuración. UN ويوفر العمل في القطاع العام، الذي يتم عموما حسب قواعد غير تمييزية، حماية أفضل للعمال، وهذا القطاع آخذ في التقلص نتيجة ﻹعادة تشكيل الهياكل.
    La Unión Europea reafirma su voluntad de apoyar una política de desarrollo democrático y reestructuración económica en Argelia y condena la manifestación en ese país de cualquier tipo de violencia. UN يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم سياسة تقوم على إرساء الديمقراطية وإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية في الجزائر، ويدين جميع أشكال العنف هناك.
    De modo similar, la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas debe permitir a los Estados pequeños gozar de una mayor seguridad y ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad sin dificultades. UN كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة.
    Si bien quedan por hacer importantes esfuerzos para completar la reestructuración económica, Bulgaria está firmemente decidida a acelerar las reformas. UN ورغم أنه لا تزال هناك حاجة لبذل جهود كبيرة بغية استكمال عملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية فإن بلغاريا مقرة العزم على تعجيل نسق تلك اﻹصلاحات.
    a) Refuerzo de la capacidad del gobierno para crear políticas, reestructurar la administración, reformar la administración pública, desarrollar los recursos humanos y proporcionar capacitación en administración pública; UN )أ( تعزيز قدرة الحكومات على وضع السياسات، وإعادة تشكيل الهياكل اﻹدارية، وإصلاح الخدمة المدنية. وتنمية الموارد البشرية، والتدريب في مجال اﻹدارة العامة؛
    c) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados para contribuir al debate para modificar la arquitectura financiera mundial y regional UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الأطراف المعنية على المشاركة في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية
    En particular, celebro que los Estados miembros de la CARICOM, según señalaron el 3 de marzo, estén dispuestos a participar en la fuerza de las Naciones Unidas, así como en los esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria, en la reconstrucción de la economía y de la sociedad civil y en la reconstitución de las estructuras, procesos e instituciones democráticos. UN وإني أرحب، على وجه الخصوص، بالاستعداد الذي أبدته الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في 3 آذار/مارس، للمشاركة في قوة الأمم المتحدة وفي الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية وإعادة بناء الاقتصاد والمجتمع المدني وإعادة تشكيل الهياكل والعمليات والمؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus