"تشكيل الهيكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reestructuración
        
    La privatización y la inversión extranjera en el contexto de la reestructuración económica UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Los tipos de cambio operacionales indicados en el presente informe de ejecución en el anexo 1 se han aplicado a todas las secciones pertinentes del presupuesto por programas, salvo las que se eliminaron debido a la reestructuración. UN وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل.
    Por consiguiente, es necesario considerar las consecuencias de la reestructuración para los programas en curso y para las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo. UN ومن ثم يلزم بحث تأثير عملية إعادة تشكيل الهيكل على البرامج الجارية وعلى اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La reducción de los índices se debe al propio proceso de reestructuración y a la necesidad de formular mandatos nuevos. UN وكانت هذه اﻷرقام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل ذاتها والحاجة إلى صياغة ولايات جديدة.
    El estudio considera la relación existente entre la reestructuración productiva y la ventaja comparativa. UN وتناولت الدراسة العلاقة بين اعادة تشكيل الهيكل الانتاجي والميزة النسبية.
    La finalidad de la reestructuración debió ser la de mejorar los métodos de trabajo de un órgano, no complicarlos. UN وأضاف أن الغرض من اعادة تشكيل الهيكل ينبغي أن يكون تحسين أساليب العمل في هيئة ما، لاتعقيدها.
    La cooperación internacional es muy importante para la reestructuración económica de los países con economía en transición. UN ويعتبر التعاون الدولي مهما جدا ﻹعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La reestructuración tenía por objeto proporcionar al programa de derechos humanos una sólida base institucional, garantizando un funcionamiento eficiente y eficaz. UN وقد هدفت عملية إعادة تشكيل الهيكل إلى تزويد برنامج حقوق اﻹنسان بأساس مؤسسي سليم، يضمن اتخاذ إجراءات فعالة ذات كفاءة.
    La reforma no debe indicar expansión; debe significar reestructuración. UN والإصلاح ينبغي ألا يعني التوسع، بل إعادة تشكيل الهيكل.
    Lo que se necesita es un enfoque integrado que incluya la reestructuración y el fortalecimiento de la arquitectura del desarrollo en su conjunto. UN فالمطلوب هو نهج متكامل يشمل إعادة تشكيل الهيكل الإنمائي ككل وتعزيزه.
    Dichas esferas son: la presentación de otros informes de evaluación, la reestructuración organizacional, los procesos de planificación y de presupuestación de programas y la rendición de cuentas individual. UN وهذه المجالات تشمل أعمال الابلاغ اﻷخرى في مجال التقييم، وإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي، وتخطيط البرامج وعمليات الميزنة، والمسؤولية الفردية.
    Debe destacarse que, a consecuencia de la reestructuración, el nuevo crédito para el Departamento de Asuntos Políticos representa parte del crédito existente para la Oficina del Secretario General. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    14. La expresión " reestructuración " se utiliza en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para describir un proceso de revisión y reforma institucionales que se ha estado efectuando a partir de comienzos de 1992. UN ١٤ - يستخدم تعبير " إعادة تشكيل الهيكل " في المرفق لبيان عملية استعراض وإصلاح مؤسسية جارية منذ أوائل ١٩٩٢.
    El presente documento, junto con el informe del grupo de tareas de la Oficina de Servicios para Proyectos, tiene por objeto aclarar cuestiones de interés para el Consejo y sugerir la manera en que éste podría seguir desempeñando una importante función en el proceso de reestructuración. UN ويقصد بهذه الوثيقة، بالاضافة الى تقرير فرقة العمل المعنية بمكتب خدمات المشاريع، توضيح المسائل التي تشغل بال المجلس واقتراح كيفية استمرار المجلس في القيام بدور قوي مع استمرار عملية اعادة تشكيل الهيكل.
    Teniendo presente que un compromiso visible del Secretario General, especialmente durante la actual fase de reestructuración, es esencial para el logro de las metas fijadas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة،
    Se sugirió que debía aprovecharse la reestructuración actual de la Secretaría para mejorar la representación de mujeres de los países en desarrollo en esos niveles, particularmente de mujeres procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات.
    Debe destacarse que, a consecuencia de la reestructuración, el nuevo crédito para el Departamento de Asuntos Políticos representa parte del crédito existente para la Oficina del Secretario General. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    Es de esperar que una vez que la reestructuración alcance la etapa de consolidación, los niveles de ejecución superen significativamente la tasa actual del 70%. UN ثم أعربت عن أملها، في أن تزيد مؤشرات اﻷداء زيادة تفوق، الى حد كبير عن المعدل الحالي وهو نسبة ٧٠ في المائة حالما تبلغ عملية إعادة تشكيل الهيكل مرحلة الاستقرار.
    552. El Comité recomendó que en informes futuros se proporcionara información sobre las consecuencias de la reestructuración política para la mujer. UN ٥٥٢- وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير اللاحق معلومات عن النتائج المترتبة في صفوف النساء على إعادة تشكيل الهيكل السياسي.
    La reestructuración debería encaminarse a concentrar el programa en objetivos y estrategias prioritarios que robustecieran su eficacia y definieran claramente la función del Centro en general y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en particular. UN وينبغي أن تؤدي عملية إعادة تشكيل الهيكل الى تركيز البرنامج على اﻷهداف والاستراتيجيات ذات اﻷولوية التي تعزز فعاليته وتحدد بوضوح مهمة المركز بوجه عام ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus