"تشكِّل جزءاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forman parte
        
    • formar parte
        
    • formaba parte
        
    • formarán parte
        
    • formen parte
        
    • que forma parte integrante
        
    Los indicadores que forman parte del marco de resultados de gestión del plan estratégico están marcados con un asterisco. UN وقد وضعت العلامة ' *` أمام المؤشرات التي تشكِّل جزءاً من إطار نتائج إدارة الخطة الاستراتيجية.
    La Asamblea y las demás entidades que forman parte del sistema de las Naciones Unidas deben reflejar las mejores prácticas diplomáticas en su funcionamiento cotidiano. UN يجب على الجمعية العامة والكيانات الأخرى، التي تشكِّل جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، أن تُجسِّد أفضل الممارسات الدبلوماسية في عملها اليومي.
    De esta manera se acepta el criterio de que los tratados válidamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico salvadoreño. UN وبهذه الطريقة تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكِّل جزءاً من التشريع السلفادوري.
    La Comunidad Europea está de acuerdo con los representantes de Francia y de Bélgica en que los diversos proyectos deberían vincularse entre sí de alguna manera y que deberían formar parte de una estrategia más amplia. UN وتتفق الجماعة الأوروبية مع ممثلي فرنسا وبلجيكا على ضرورة ربط المشاريع المختلفة بصورة ما وعلى أنه ينبغي أن تشكِّل جزءاً من استراتيجية أوسع.
    Si bien esos arreglos institucionales reflejan las decisiones de los órganos rectores de los respectivos convenios en relación con la estructura y el presupuesto de la Secretaría, no dejan de formar parte integrante de la estructura institucional de la Secretaría del PNUMA. UN وبينما تعكس تلك الترتيبات المؤسسية مقررات الهيئات الإدارية للاتفاقيات المعنية بشأن هيكل الأمانة والميزانية، ما زالت تشكِّل جزءاً أساسياً من الهيكل المؤسسي لأمانة برنامج البيئة.
    Sin embargo, el acceso a la electricidad, que no formaba parte del programa de reformas, centrado en los aspectos financieros, no ha mejorado significativamente. UN غير أن شروط الدخول إلى سوق الكهرباء، التي لم تشكِّل جزءاً من جدول أعمال الإصلاحات الذي ركّز بوجه خاص على الجوانب المالية، لم تسجل تحسُّناً كبيراً.
    Otros componentes del derecho internacional, como el derecho de los cursos de agua internacionales, no formarán parte del estudio. UN أما الفروع الأخرى للقانون الدولي، كالقانون المتعلق بالمجاري المائية الدولية، فلن تشكِّل جزءاً من الدراسة.
    c) Un calendario de acontecimientos que formen parte del Proceso Ordinario (documentos HTML y documentos descargables en formato de documento portable (PDF); UN (ج) جدول زمني بالفعاليات التي تشكِّل جزءاً من العملية المنتظمة (لغة التمييز الترابطية HTML ووثائق صيغة التحميل (PDF)؛
    Documento básico que forma parte integrante de los informes de los Estados partes UN وثيقة أساسية موحَّدة تشكِّل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    A continuación, se abordaran algunos programas de la SEDESOL que forman parte de la estrategia Contigo. Estos programas incorporan y promueven la participación de la sociedad civil. UN ويأتي فيما يلي وصف لبعض برامج وزارة الضمان الاجتماعي التي تشكِّل جزءاً من الاستراتيجية، وهي برامج من شأنها أن تحفز وتشجع اشتراك المجتمع المدني.
    II. Proyectos que forman parte de programas de la Comunidad UN ثانيا - المشاريع التي تشكِّل جزءاً من البرامج المجتمعية
    La propuesta que aquí se hace ya ha sido criticada por poner en peligro funciones importantes del derecho internacional humanitario en el sentido de que introduce nuevos elementos de tipificación que no forman parte de las leyes de la guerra. UN وُجِّهت انتقادات إلى المقترح المقدم هنا بوصفه يهدد وظائف مهمة للقانون الإنساني الدولي إذ أنه يطرح عناصر جديدة للتجريم لا تشكِّل جزءاً من قوانين الحرب.
    38. La Sra. Arocha Domínguez pregunta si las medidas para combatir los estereotipos de género, como los anuncios de los servicios públicos, forman parte de una estrategia más amplia, o si se trata de acciones aisladas. UN 38 - السيدة أروشا دومينغيز:.سألت إن كانت التدابير المتخذة ضد القوالب النمطية لكل من الجنسين، تشكِّل جزءاً من استراتيجية أكبر أم أنها خطوات معزولة.
    13. Según la Constitución de la RDFE, todos los acuerdos internacionales, incluidos los acuerdos de derechos humanos ratificados por Etiopía, forman parte de la legislación del territorio. UN 13- ينص دستور جمهورية إثيوبيا على أن جميع الاتفاقات الدولية، بما فيها اتفاقات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها إثيوبيا، تشكِّل جزءاً من القانون المحلي.
    Al igual que en la matriz anterior, los indicadores que forman parte del marco de resultados de gestión recogido en el plan estratégico del UNFPA están marcado con un asterisco. UN وكما هو الحال في المصفوفة السابقة، فقد وضعت العلامة النجمية ' *` أمام المؤشرات التي تشكِّل جزءاً من إطار نتائج إدارة الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    La Convención pasó a formar parte integrante del derecho interno de Polonia tras su ratificación y entrada en vigor el 14 de septiembre de 2007. UN وعقب التصديق على الاتفاقية ودخولها حيِّز النفاذ في 14 أيلول/سبتمبر 2007، أصبحت تشكِّل جزءاً لا يتجزَّأ من القانون الداخلي.
    100. A pesar de formar parte de la Secretaría, el ACNUDH está expuesto a tipos concretos de riesgos a los que hay que hacer frente y respecto de los que han de adoptarse medidas para mitigarlos. UN 100- وبالرغم من أن المفوضية تشكِّل جزءاً من الأمانة العامة فإنها عرضة لمجموعات محدَّدة من المخاطر التي لا بد من التصدي لها ويجب أن تُتخذ بشأنها تدابير تخفيفية.
    Si bien la ONUB no podrá llevar a término las tareas que se le habían asignado en virtud del Acuerdo antes de la repatriación de sus contingentes militares a fines de diciembre de 2006, el 1° de enero de 2007 el batallón sudafricano pasará a formar parte de la Fuerza Especial de la Unión Africana. UN وفي حين أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي لن تتمكن من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار قبل توطين فصائلها العسكرية في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، فإن كتيبة جنوب أفريقيا سوف تشكِّل جزءاً من فرقة العمل التابعة للاتحاد الأفريقي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Varios de los entrevistados señalaron que el ACNUDH formaba parte de la Secretaría de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, quedaba sometido a las mismas políticas, normas y reglamentos que el resto de la Secretaría. UN وذكر العديد من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم أن المفوضية تشكِّل جزءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة وأنها لذلك تخضع لنفس السياسات ولنفس القواعد والأنظمة التي تخضع لها سائر أجزاء الأمانة العامة.
    En el artículo 13 se dispone que las normas generalmente aceptadas del derecho internacional y los tratados internacionales que hayan sido ratificados por una ley del Parlamento y hayan entrado en vigor, formarán parte integrante del derecho interno de Santo Tomé y Príncipe. UN وجاء في المادة 13 من الدستور أنَّ القواعد المقبولة عموماً للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية التي يتم التصديق عليها بموجب قانون صادر عن البرلمان وتدخل حيِّز التنفيذ تشكِّل جزءاً لا يتجزَّأ من قانون سان تومي وبرينسيـبي الوطني.
    a) Una sección para la organización de seminarios que formen parte del Proceso Ordinario. UN (أ) قسم لتنظيم حلقات العمل التي تشكِّل جزءاً من العملية المنتظمة.
    Documento básico que forma parte integrante de los informes de los Estados partes UN وثيقة أساسية تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من تقارير الدول الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus