entre las medidas que hay que adoptar dentro de Rwanda cabe señalar la creación de un sistema judicial imparcial y eficaz y el otorgamiento de títulos de propiedad. | UN | ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية. |
entre las medidas inmediatas para reducir el hambre y la malnutrición, han de figurar las siguientes: | UN | ويجب أن تشمل التدابير الفورية التي تتخذ للحد من حالات الجوع وسوء التغذية، حتى في الدول التي لديها موارد محدودة، ما يلي: |
26. entre las medidas para reducir la producción de materias primas y productos que generen emisiones de mercurio figuran: | UN | يمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى الحد من إنتاج الموارد الخام والمنتجات التي تتسبب في انبعاثات زئبقية ما يلي: |
Por ejemplo, entre las medidas de seguridad que se han adoptado en los aeropuertos se cuentan las siguientes: | UN | وعلى سبيل المثال، تشمل التدابير الأمنية في المطارات ما يلي: |
Entre los cambios en la práctica cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aún manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال، قد تُعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
entre las medidas necesarias para hacer cumplir los requisitos se pueden incluir: | UN | قد تشمل التدابير المطلوبة لتنفيذ الشروط ما يلي: |
entre las medidas específicas cabe citar la participación de los Estados en talleres y conferencias temáticos sobre cuestiones de seguridad en el espacio. | UN | وقد تشمل التدابير المحددة في هذا الصدد مشاركة الدول في حلقات عمل ومؤتمرات مواضيعية بشأن مسائل أمن الفضاء. |
entre las medidas especiales y concretas adoptadas por el Gobierno Real de Camboya para aumentar la participación de la mujer en el sector público, cabe citar las siguientes: | UN | تشمل التدابير المحددة والخاصة التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لتعزيز مشاركة المرأة في القطاع العام ما يلي: |
entre las medidas específicas cabe citar la participación de los Estados en talleres y conferencias temáticos sobre cuestiones de seguridad en el espacio. | UN | وقد تشمل التدابير المحدَّدة في هذا الصدد مشاركة الدول في حلقات عمل ومؤتمرات مواضيعية بشأن مسائل أمن الفضاء. |
A fin de corregir las deficiencias de la educación científica superior en muchos países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, entre las medidas que deberían adoptarse se encuentran las siguientes: | UN | ٣٨ - ومن أجل معالجة أوجه القصور في التعليم العالي في مجال العلوم في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وأقل البلدان نموا، ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة ما يلي: |
Habida cuenta de su experiencia práctica a este respecto, Sudáfrica propone que entre las medidas prácticas de fomento de la confianza en el terreno de las armas convencionales se incluyan las siguientes: | UN | نظرا إلى تجربتها العملية في هذا الميدان، تقترح جنوب أفريقيا أن تشمل التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية ما يلي: |
entre las medidas para la puesta en práctica figuran la traducción de estos textos a los idiomas nacionales y la ejecución de programas de divulgación que garanticen un conocimiento amplio de los derechos protegidos. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير التطبيقية ترجمة هذه النصوص إلى اللغات الوطنية ووضع برامج للإرشاد بغرض ضمان الإلمام الواسع بالحقوق المحمية. |
139. entre las medidas y actuaciones encaminadas a fomentar la igualdad de género en la esfera del empleo cabe citar las siguientes: | UN | 131 - تشمل التدابير والإجراءات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة ما يلي: |
entre las medidas para encarar la cuestión de los matrimonios arreglados están la creación de conciencia mediante la información en las escuelas, las familias y los trabajadores sociales. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير لمواجهة الزيجات المرتبة زيادة الوعي من خلال توفير المعلومات في المدارس وفي الأسر وفي أوساط المشرفين الاجتماعيين. |
entre las medidas concretas pueden figurar medidas de fomento de la confianza para retirar los sistemas de armas nucleares del estado de alerta, retirar las ojivas nucleares de los vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الملموسة تدابير لبناء الثقة وإلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من مركبات الإطلاق وسحب القوات النووية من حالة النشر الفعلي. |
entre las medidas concretas pueden figurar medidas de fomento de la confianza para retirar los sistemas de armas nucleares del estado de alerta, retirar las ojivas nucleares de los vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الملموسة تدابير لبناء الثقة وإلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من مركبات الإطلاق وسحب القوات النووية من حالة النشر الفعلي. |
entre las medidas para erradicar esas lacras del mundo contemporáneo se debería incluir el mejoramiento de la situación económica y social de los sectores vulnerables de la población. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير الرامية إلى القضاء على بلايا العالم المعاصر تلك تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة من السكان. |
entre las medidas adoptadas por el Gobierno figuran las siguientes: | UN | تشمل التدابير الحكومية المُتخذة ما يلي: |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas con las que se manifiesta un enfoque nuevo de importancia en lo que respecta a la aplicación de la pena capital; por ejemplo, los países pueden, sin dejar de mantener la pena capital, anunciar una suspensión de su aplicación o, después de una suspensión de facto, reanudar las ejecuciones. | UN | أما التغيرات في الممارسة فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تُظهر نهجاً جديداً مهماً فيما يتعلق باستخدام عقوبة الإعدام؛ ومن أمثلة ذلك البلدان التي، رغم إبقائها على عقوبة الإعدام، تعلن وقف تنفيذها، أو تستأنف تنفيذها بعد وقفه بحكم الواقع. |
Las medidas de justicia juvenil debían incluir medidas de prevención, asistencia y rehabilitación. | UN | ويجب أن تشمل التدابير في مجال قضاء الأحداث الوقاية والمساعدة وإعادة التأهيل. |
Hay varias prácticas que han demostrado ser eficaces, como las utilizadas en Tailandia, que incluyen medidas de prevención orientadas a las poblaciones vulnerables, programas de educación dirigidos a la juventud y apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وثمة عديد من الممارسات التي ثبتت فعاليتها، كتلك التي استخدمت في تايلند، والتي تشمل التدابير الوقائية الموجهة نحو السكان المعرضين للإصابة، والبرامج التعليمية الموجهة نحو الشباب، ودعم أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Respuesta: entre las medidas adoptadas para rectificar la gran disparidad que existe entre el número de maestras y maestros, y para acelerar el aumento del número de maestras a todos los niveles, se incluyen las siguientes: | UN | الرد: تشمل التدابير المتخذة لتصحيح الفجوة الواسعة بين عدد المدرسين والمدرسات والتعجيل بزيادة عدد المدرسات على جميع المستويات ما يلي: |
En virtud del párrafo c) del artículo 7, se incluyen las medidas destinadas a: | UN | ٤٧ - وطبقا للفقرة )ج( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى: |