En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية. |
El orador observó que su país había sufrido una gran parte de las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ولاحظ أن كمية ضخمة من التساقط الذي حدث نتيجة لكارثة تشيرنوبل قد سقطت في بيلاروس. |
Se estaban examinando dentro de la Secretaría medidas para establecer un centro de coordinación para las medidas relativas al accidente de Chernobyl. | UN | وتجري داخل اﻷمانة العامة مناقشة وضع الترتيبات لاقامة مركز اتصال لمتابعة مسألة حادثة تشيرنوبل. |
Se facilitaron instrumentos al centro de investigación en Chernobyl a un costo de 100.000 francos suizos. | UN | وقدمت إلى مركز بحثي في تشيرنوبل معدات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ فرنك سويسري. |
consecuencias del desastre de Chernobyl | UN | الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها |
Depositamos grandes esperanzas en la asistencia de la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل. |
Como resultado de grandes esfuerzos, este año hemos logrado contribuir con 6.5 millones de dólares al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, suma que podría haber sido destinada a la solución de los problemas ocasionados por Chernobyl. | UN | ونتيجة لجهود ضخمة بذلناها هذا العام تمكنا من المساهمة بمبلغ ٦,٥ ملايين دولار في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كان من الممكن لولا ذلك أن يوجه صوب حــل المشاكل التي سببتها كارثـة تشيرنوبل. |
Chernobyl nos enseñó cuán importante es este aspecto de la seguridad. | UN | وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن. |
No obstante, no hay que pasar por alto que hay 12 reactores del tipo de Chernobyl funcionando en otros países. | UN | ومع هذا، لا نستطيع أن نتجاهل حقيقــة أن ثمــة ١٢ مفاعلا من نوع محطة تشيرنوبل لا تزال تعمل في بلدان أخرى. |
Lo que ocurrió en Chernobyl nunca debe repetirse. | UN | وما حدث في تشيرنوبل يجب ألا يحدث مرة أخرى أبدا. |
Felicitamos al Presidente Kuchma de Ucrania por su decisión de clausurar la central nuclear de Chernobyl antes del año 2000. | UN | ونهنئ الرئيس كوشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، على قراره باغلاق محطة تشيرنوبل للطاقة النووية في عام ٢٠٠٠. |
La asistencia que se presta a los efectos de la producción de energía de sustitución una vez clausurada la central de Chernobyl se basará en criterios sólidos de rentabilidad y respeto al medio ambiente. | UN | وستقوم أي مساعدة مقدمة ﻹحلال الطاقة المولدة من تشيرنوبل على أساس كفاءة وسلامة التكلفة ومعايير بيئية سليمة. |
La solución de las cuestiones vinculadas con el accidente de la planta nuclear de Chernobyl, es una grave carga adicional para la economía nacional. | UN | وحل المسائل المتصلة بحادث محطة تشيرنوبل النووية عبء إضافي جسيم على كاهل اقتصادنا الوطني. |
Nuestra delegación está convencida de que el décimo aniversario de Chernobyl podría transformarse en un año para la solidaridad internacional con las víctimas de Chernobyl. | UN | ووفدنا مقتنع أن الذكرى العاشرة لتشيرنوبيل قد تصبح سنة مميزة للتضامن مع ضحايا تشيرنوبل. |
Un triste ejemplo de esto es la catástrofe de Chernobyl. | UN | وتعطي كارثة تشيرنوبل مثالا محزنا على ذلك. |
El accidente de la central nuclear de Chernobyl supuso una verdadera catástrofe nacional en mi país. | UN | لقد كانت حادثة محطة القوى النووية في تشيرنوبل محنة قومية حقيقية في بلدي. |
El problema de la seguridad de la central nuclear de Chernobyl sigue ocupando la atención del Gobierno de Ucrania y de toda la comunidad internacional. | UN | لا تزال مشكلة اﻷمان في محطــة تشيرنوبل للطاقة النووية محط اهتمام الحكومة اﻷوكرانية والمجتمع الدولي بأسره. |
No debemos permitir que el Programa corra la misma suerte que el Plan Conjunto de cooperación internacional para paliar los efectos del accidente en la central nuclear de Chernobyl. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل. |
Es importante que se revitalicen las actividades de información de las Naciones Unidas para sensibilizar a la comunidad internacional acerca de las consecuencias a gran escala de Chernobyl. | UN | ومما له أهميته أن تتم زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية بغية رفع زيادة إدراك المجتمع الدولي لﻵثار الواسعة النطاق التي خلفتها كارثة تشيرنوبل. |
Expresamos nuestro sincero agradecimiento a esos países y esperamos que todos los posibles donantes manifiesten su interés en los proyectos relativos a Chernobyl. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا الخالص لتلك البلدان ونأمل أن يبدي جميع المانحين المحتملين اهتمامهم بمشاريع تشيرنوبل. |
Perdóneme capitán, pero ocultar información no es de recibo cuando tengo a un SEAL de la Marina muerto en mi morgue emitiendo más radiación que Chernóbil. | Open Subtitles | سامحنى,أيها الكابتن لكن حجب المعلومات لا يجوز عندما يظهر ملازم بحرى فى مشرحتى ويكون أسخن من تشيرنوبل |