Se han propuesto diversas soluciones prácticas para mitigar algunos de los efectos de la precipitación radiactiva de Chernobyl en las zonas afectadas. | UN | وقد جرى اقتراح حلول عملية مختلفة للتخفيف من آثار تساقط الغبار الذري الناجم عن حادث تشيرنوبيل في القطاعات المتضررة. |
Más de 3,2 millones de personas, incluido 1 millón de niños, se han visto afectadas por el desastre de Chernobyl en Ucrania. | UN | ويزيد العدد اﻹجمالي الذي تأثر بكارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا على ٣,٢ مليون نسمة، يشمل مليونا من اﻷطفال. |
Básicamente, puede contemplarse dicho programa como una estrategia para la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl en el segundo decenio posterior al desastre. | UN | وهذا البرنامج، أساسا، يمكن اعتباره استراتيجية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثة. |
El desastre de Chernobyl ocurrió en Ucrania, y con posterioridad a la explosión los elementos radiactivos han continuado produciendo consecuencias imprevistas para la humanidad. | UN | لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها. |
Creemos que es importante que prosigan las actividades de las Naciones Unidas destinadas a movilizar la asistencia y a acabar con las consecuencias que ha acarreado el desastre de Chernobyl en Belarús, Rusia y Ucrania. | UN | ونعتقد أن من اﻷهمية مواصلة أنشطة اﻷمم المتحدة لحشد المساعدة وإزالة نتائج كارثـة تشيرنوبيل في بيلاروس وروسيا وأوكرانيا. |
La comunidad internacional también ha cumplido y continúa cumpliendo un rol importantísimo en el auxilio a las víctimas de Chernobyl, en su recuperación y en su reconstrucción de las comunidades devastadas. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة. |
El Comité participó en el Foro sobre Chernobyl en el marco del examen de los efectos para la salud de la radiación producida por el accidente. | UN | وقد شاركت اللجنة في منتدى تشيرنوبيل في مسألة استعراض الآثار الصحية للتعرض للإشعاع الصادر عن الحادث. |
Fondo Fiduciario de la CEE para luchar contra los efectos negativos del desastre de Chernobyl en Belarús | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس |
La dulce anciana echó más sustancias peligrosas en Las Vegas que Chernobyl en 1986. | Open Subtitles | سيدة تبلغ من العمر جميلة ملقاة أكثر الأوساخ في لاس من تشيرنوبيل في 1986 |
Todavía hay zonas geográficas donde el problema ambiental predominante es la contaminación con radionucleidos provocada por la avería de Chernobyl en 1986. | UN | وما تزال هناك مناطق جغرافية يعتبر فيها التلوث بالنويدات المشعة الناشئ عن حادثة تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦ القضية البيئية المهيمنة. |
Las preocupaciones resultantes del accidente de Chernobyl en 1986 dieron origen a un clima de cooperación internacional en lo que concierne a la seguridad nuclear, incluida la gestión segura de los desechos nucleares. | UN | ولقد أدت الشواغل الناجمـة عن حادثــة تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦ إلى قيام تعاون دولي في تناول موضوع السلامة النووية، بما في ذلك اﻹدارة المأمونة للنفايات النووية. |
El Gobierno de los Países Bajos anunció en la reunión una promesa de contribución de 1 millón de florines neerlandeses para proyectos en favor de las víctimas del accidente de Chernobyl en los tres países. | UN | وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة. |
Se están adoptando medidas prácticas para hacer frente a las consecuencias del desastre de Chernobyl en el marco de un programa estatal especial que se financia con recursos presupuestarios. | UN | وتُبذَل حاليا جهود عملية ترمي إلى معالجة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في إطار برنامج خاص للدولة مموَّل من الميزانية. |
Su labor se apoya en varias iniciativas más amplias orientadas a cubrir las necesidades comunes de la población afectada por el accidente de Chernobyl en los tres países. | UN | وتؤازر هذه الجهود مبادرات أوسع نطاقا تتخذها الوكالات وتصاغ خصيصا لتلبية الاحتياجات المشتركة للسكان الذين تضرروا من كارثة تشيرنوبيل في جميع البلدان الثلاثة. |
El sistema de las Naciones Unidas ha sido un firme asociado de los pueblos y los gobiernos de las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl en sus esfuerzos por sobreponerse al sufrimiento y restablecer sus medios de vida. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة شريك قوي لشعوب وحكومات المناطق المتضررة من تشيرنوبيل في جهودها للتغلب على معاناتها وإعادة بناء حياتها. |
El Gobierno de China valora los esfuerzos incansables que las Naciones Unidas han realizado a lo largo de los años para eliminar los efectos del desastre de Chernobyl en esos tres países. | UN | وتعرب الحكومة الصينية عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي ظلت تبذلها الأمم المتحدة عبر السنين لإزالة آثار كارثة تشيرنوبيل في تلك البلدان الثلاثة. |
Deseamos que Ucrania cumpla su promesa de cerrar las antiguas instalaciones de Chernobyl a más tardar a finales del año 2000. | UN | ونتطلع قدما الى وفاء أوكرانيا بالتزاماتها بأن تغلق المرافق القديمة في تشيرنوبيل في موعد غايته عام ٢٠٠٠ على اﻷكثر. |
Tuve la oportunidad de ver por mí mismo algunos de los daños indescriptibles y la dolorosa realidad sobre el terreno cuando visité la región de Chernobyl de Ucrania y Belarús hace cuatro años, en mi calidad de Coordinador de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة لأن أري بنفسي على الأرض بعض الخراب والواقع الأليم اللذين لا يوصفان عندما زرت منطقة تشيرنوبيل في أوكرانيا وبيلاروس قبل أربعة أعوام بصفتي منسقا للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
14. Desde el punto de vista médico, las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl para la población no son sólo de tipo radiológico. | UN | 14 - ولا تقتصر آثار كارثة تشيرنوبيل في صحة السكان على الأمراض الإشعاعية الصرفة. |