"تشير أيضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota también
        
    • recuerda también
        
    • también indican
        
    • también se refiere
        
    • se refieren también
        
    • nota además
        
    Tomando nota también de que algunas Partes podrían no estar comunicando íntegramente los datos sobre esas aplicaciones, UN وإذْ تشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف قد لا تكون بصدد الإبلاغ الكامل عن البيانات الخاصة بتلك الاستخدامات،
    Tomando nota también de que al pasar a ser parte en el Convenio, una Parte podrá inscribirse en el Registro para uno o más tipos de exenciones específicas incluidas en el anexo A o en el anexo B, pero que una Parte debe solicitar la prórroga de la exención en un plazo de cinco años si desea continuar haciendo ese uso específico, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه يجوز لأي طرف، عندما يصبح طرفاً في الاتفاقية، أن يسجل للحصول على واحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، ولكن يجب على هذا الطرف أن يتقدم بطلب لتمديد الإعفاء في غضون خمس سنوات إذا أراد أن يستمر في الاستخدام المحدد،
    Tomando nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN وإذْ تشير أيضاً إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتهم في الوقت المناسب يعرقل الرصد والتقدير الفعال لامتثال الأطراف لالتزاماتهم في نطاق البروتوكول؛
    recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Reflejan elementos que son motivo de verdadera esperanza, siempre que sigamos mejorándolas, pero también indican la magnitud de los retos pendientes. UN فهي تحتوي على عناصر حقيقية للأمل، إذا ما استفدنا منها بالفعل. غير أنها تشير أيضاً إلى أبعاد التحدي الذي ينتظرنا.
    también se refiere a la demografía religiosa y destaca determinados aspectos de la condición de la libertad de religión o de creencias en Israel y el territorio palestino ocupado. UN وهي تشير أيضاً إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    31. Además de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, otros diversos marcos jurídicos se refieren también a la participación. UN 31- إضافةً إلى صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، هناك أطرٌ قانونيةٌ أخرى مختلفة تشير أيضاً إلى مسألة المشاركة.
    3. Tomar nota además con preocupación de que [la Parte] no ha presentado al Comité de Aplicación la explicación de esta desviación que se le pidió e insta encarecidamente a la Parte a que presente esta información, con carácter prioritario, a tiempo para que sea examinada por el Comité en su siguiente reunión; UN 3 - أن تشير أيضاً بقلق إلى أن [الطرف] لم يقدم إلى لجنة التنفيذ التوضيح المطلوب عن هذا الانحراف ويحث الطرف بقوة على تقديم هذه المعلومات، على سبيل الأولوية، في الوقت المناسب لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها القادم؛
    Tomando nota también de que Azerbaiyán debía recibir asistencia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para el fortalecimiento institucional, a fin de facilitar el cumplimiento del Protocolo del Montreal, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن أذربيجان يفترض أنها تلقت مساعدة من مرفق البيئة العالمية للتعزيز المؤسسي بغية تيسير التزامها ببروتوكول مونتريال،
    Tomando nota también de que en la decisión XV/19 se establece la metodología para la presentación y el examen de esas solicitudes, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المقرر 15/19 يذكر المنهجية التي تتبع في تقديم تلك الطلبات واستعراضها،
    Tomando nota también de que en la decisión XV/19 se establece la metodología para la presentación y el examen de esas solicitudes, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن المقرر 15/19 يحدد المنهجية التي تتبع في تقديم تلك الطلبات واستعراضها،
    5. Tomar nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN 5 - أن تشير أيضاً إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتهم في الوقت المناسب يعرقل الرصد والتقدير الفعال لامتثال الأطراف لالتزاماتهم في نطاق البروتوكول؛
    Tomando nota también de que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de [XX-] dólares con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por el Ecuador, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت [-----] دولار من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    Tomando nota también de que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de [XX-] dólares con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por el Ecuador, de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية أقرت [xx-----] دولار من الصندوق المتعدد الأطراف لتمكين إكوادور من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول،
    Tomando nota también de que la República de Corea exportó a Kazajstán, un Estado que no es Parte en la Enmienda de Copenhague del Protocolo, 37 toneladas métricas de hidroclorofluorocarbonos en 2008, y 18,2 toneladas métricas de hidroclorofluorocarbonos en 2009, y que la exportación de esas sustancias ponía a la Parte en una situación de incumplimiento del Protocolo, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن جمهورية كوريا صدرت إلى كازاخستان، وهي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين للبروتوكول، 37 طناً مترياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2008 و18.2 طناً مترياً من هذه المركبات في عام 2009، وأن تصدير تلك المواد يتعارض مع الامتثال للبروتوكول،
    12. recuerda también que los Estados son los garantes de la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley y tienen la responsabilidad de que existan plenamente; UN 12- تشير أيضاً إلى أن الدول هي كفيلة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتتحمل المسؤولية عن إعمالها الكامل؛
    12. recuerda también que los Estados son los garantes de la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley y tienen la responsabilidad de que existan plenamente; UN 12- تشير أيضاً إلى أن الدول هي كفيلة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتتحمل المسؤولية عن إعمالها الكامل؛
    La Comisión Consultiva recuerda también sus recomendaciones sobre la compra anticipada de billetes, que figuran en su informe anterior (A/66/739). UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشير أيضاً إلى توصياتها بشأن الشراء المسبق للتذاكر الواردة في تقريرها السابق (A/66/739).
    Con todo, algunos de esos casos también indican que se necesitan más esfuerzos en el ámbito nacional y una cooperación internacional más perfecta para que los países en desarrollo tomen medidas eficaces contra las prácticas comerciales restrictivas que afectan su comercio y desarrollo. UN غير أن بعض هذه القضايا تشير أيضاً إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود الوطنية وإقامة تعاون دولي أكثر تقدماً لكي تتخذ البلدان النامية تدابير فعالة في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تضر بتجارتها وتنميتها.
    La aplicación provisional de los tratados por las organizaciones internacionales debería quedar incluida en el tema, ya que la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales de 1986 también se refiere a la posibilidad de la aplicación provisional. UN وينبغي أن يتضمن الموضوع إدراج التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية، نظراً لأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية، أو فيما بين المنظمات الدولية تشير أيضاً إلى إمكانية التطبيق المؤقت.
    Sin embargo, los diccionarios jurídicos se refieren también al agente en el ámbito del derecho internacional. UN غير أن القواميس القانونية تشير أيضاً إلى مصطلح " وكيل " في القانون الدولي.
    6. Tomar nota además de que la presentación de datos a más tardar el 30 de junio de cada año facilita muchísimo la labor del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal que presta asistencia a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo en el cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo; UN 6 - أن تشير أيضاً إلى أن إبلاغ البيانات في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل سنة يسهل إلى حد كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف من حيث تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus