En especial encomiamos la buena voluntad y generosidad del Gobierno del Presidente Chissano, la que fue puesta de manifiesto durante el proceso de negociación. | UN | إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية. |
El Presidente Joaquim Chissano ha desempeñado un papel fundamental en este proceso. | UN | ويلعب الرئيس جواكيم تشيسانو دورا رئيسيـــا فــي هـــذه العملية. |
He comunicado por escrito estas designaciones al Presidente Chissano. | UN | كما كتبت إلى الرئيس تشيسانو ﻹبلاغه بهذه التعيينات. |
Los insurgentes hicieron caso omiso de la amnistía prometida por el Presidente Joachim Chissano a los soldados de la RENAMO. | UN | وتجاهل المتمردون عموماً العرض المقدم من الرئيس جواكيم تشيسانو بالعفو عن أفراد الحركة. |
Mozambique: Excmo. Sr. Joaquim Chissano | UN | موزامبيق: فخامة الرئيس السيد جواكيم تشيسانو |
Mozambique Excmo. Sr. Presidente Joaquim Chissano | UN | موزامبيق فخامة الرئيس يواكيم تشيسانو |
La Cumbre felicitó a los Presidentes Festus Mogae, Joaquim Chissano, Sam Nujoma y Robert Mugabe por su victoria en las elecciones. | UN | وقدم مؤتمر القمة التهاني للرؤساء فيستوس موجاي ويواكيم تشيسانو وسام نوجوما وروبرت موغابي على فوزهم في الانتخابات. |
Asimismo, los miembros del Consejo desean aprovechar la oportunidad para expresar al Sr. Chissano su agradecimiento por su importante contribución al proceso de paz en el norte de Uganda. | UN | وهم يرغبون أيضا في اغتنام هذه الفرصة ليعربوا عن تقديرهم للسيد تشيسانو على إسهامه الهام في عملية السلام لشمال أوغندا. |
Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su pleno apoyo a las actividades del ex Presidente Chissano y pidieron que continuara su labor. | UN | وكرر أعضاء مجلس الأمن دعمهم التام لجهود الرئيس السابق تشيسانو وطالبوا بمواصلة عمله. |
El Consejo celebra que el Presidente Chissano esté dispuesto a seguir desempeñando su función durante otro período. | UN | ويرحب المجلس باستعداد الرئيس تشيسانو لمواصلة تأدية دوره لفترة إضافية. |
En ese sentido, considero particularmente importante el diálogo iniciado entre el Presidente de la República de Mozambique, Sr. Joaquim Chissano, y el Presidente de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO), Sr. Afonso Dhlakama. | UN | وفي هذا اﻹطار، أرى أن الحوار الذي بدأ بين السيد جواكيم تشيسانو رئيس جمهورية موزامبيق والسيد الفونسو دلاكاما رئيس رينامو حوار هام بصفة خاصة. |
En su discurso ante esta Asamblea el 27 de septiembre de 1993, el Presidente Chissano destacó la importancia del Consejo como paso decisivo en la preparación de las primeras elecciones multirraciales en Sudáfrica. | UN | أبرز الرئيس تشيسانو في خطابه أمام الجمعية في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أهمية المجلس التنفيذي الانتقالي بصفته خطوة حاسمة في سبيل التحضير ﻷول انتخابات متعددة اﻷعراق في جنوب افريقيا. |
En Mozambique, no obstante, acogemos con satisfacción las conversaciones que sostuvieron recientemente el Presidente Chissano y el dirigente de la RENAMO, Afonso Dhlakama, que han despejado algunos de los obstáculos más importantes para el proceso de paz. | UN | مع ذلك، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا في موزامبيق بين الرئيس تشيسانو والفوندو دلاكاما قائد رينامو، فقد أزاحت بعض العقبات الرئيسية أمام عملية السلام. |
La posibilidad de una reunión entre el Presidente Chissano y el Sr. Dhlakama, que repetidamente intentó mi Representante Especial, se planteó recientemente de nuevo por el Sr. Dhlakama, y fue aceptada por el Presidente Chissano. | UN | وقد اقترح السيد دلاكاما من جديد مؤخرا ما سعى اليه مرارا ممثلي الخاص من إمكانية عقد اجتماع بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما، وحظي هذا الاقتراح بقبول الرئيس تشيسانو. |
El Presidente en funciones, Sr. Chissano, recibió 2.633.740 votos, lo que correspondía al 53,3% de los emitidos en las elecciones presidenciales. | UN | وقد حصل الرئيس الحالي السيد تشيسانو على ٧٤٠ ٦٣٣ ٢ صوتا أي ما يعادل نسبة ٥٣,٣ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في الانتخابات الرئاسية. |
El Presidente Chissano la promulgó poco después y la Ley Electoral entró en vigor el 12 de enero de 1994. | UN | وقد أصدره الرئيس تشيسانو بعد ذلك بفترة وجيزة ودخل حيز النفاذ في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Mientras Chissano obtuvo el apoyo del sur y del norte, Alfonso Dhlakama, el dirigente de la RENAMO, consiguió la mayoría de sus votos en las provincias centrales. | UN | وبينما حاز تشيسانو على تأييد الجنوب والشمال، حصل ألفونسو دالاكاما، زعيم حركة المقاومة الوطنية الموازمبيقية على أغلبية أصواته من مقاطعات الوسط. |
La Cumbre acogió complacida la invitación del Presidente Chissano de acoger la siguiente Cumbre en Maputo el año próximo. | UN | ٣٤ - ورحب مؤتمر القمة بالدعوة التي وجهها الرئيس تشيسانو لاستضافة المؤتمر المقبل في مابوتو، في السنة القادمة. |
Existen muchos ejemplos de ello: el Presidente Wade del Senegal, el Presidente Konare de Malí, el Presidente Chiluba de Zambia, el Presidente Chissano de Mozambique, el Presidente Bouteflika de Argelia, el Presidente Guelleh de Djibouti, el Presidente Mbeki de Sudáfrica, el Presidente Bongo del Gabón y el Presidente Obasanjo de Nigeria. | UN | ولدينا عديد من الأمثلة على ذلك، كالرئيس واد، رئيس السنغال، والرئيس كوناري رئيس مالي، والرئيس شيلوبا رئيس زامبيا، والرئيس تشيسانو رئيس موزامبيق، والرئيس بوتفليقة رئيس الجزائر، والرئيس غيليه رئيس جيبوتي، والرئيس إمبيكي رئيس جنوب أفريقيا، والرئيس بونغو رئيس غابون، والرئيس أوباسانجو رئيس نيجيريا. |
La misión del Sr. Chissano contribuyó a aliviar las tensiones en el clima político. | UN | 11 - وقد ساعدت بعثة السيد تشيسانو على تهدئة الجو السياسي. |