"تصاريح إقامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • permisos de residencia
        
    • permiso de residencia
        
    • un permiso
        
    • tarjetas de residencia
        
    • permisos de permanencia
        
    • certificados de residencia
        
    - Número de turcos mesjeti que reciben permisos de residencia o certificados de ciudadanía. UN عدد الأتراك المسخيت الذين يحصلون على تصاريح إقامة أو على مركز مواطن.
    Cabe señalar que todos los extranjeros con permisos de residencia tendrán derecho a votar en las próximas elecciones locales. UN والجدير بالذكر أن حق التصويت في الانتخابات المحلية المقبلة ممنوح لﻷجانب الذين لديهم تصاريح إقامة.
    A las mujeres que estén dispuestas a servir de testigos se les debe conceder permisos de residencia temporal en vez de expulsarlas del país. UN والنساء اللاتي يتوفر لديهن الاستعداد للمثول كشاهدات ينبغي أن يمنحن تصاريح إقامة مؤقتة بدلا من طردهن من البلد.
    Los inmigrantes de otros países pueden solicitar el permiso de residencia una vez que han obtenido el permiso de trabajo. UN ويمكن للمهاجرين القادمين من بلدان أخرى أن يحصلوا على تصاريح إقامة متى حصلوا بالفعل على تصاريح عمل.
    De las más de 17.000 solicitudes de concesiones de permiso de residencia presentadas de acuerdo a los procedimientos establecidos, sólo se ha dado curso favorable a 5.000 solicitudes, y en realidad sólo han recibido sus documentos cerca de 350 pensionados rusos y sus familiares. UN فمن أصل ما يزيد على ٠٠٠ ١٧ طلب تم تقديمها حسب اﻷصول للحصول على تصاريح إقامة، لم يقبل سوى ٠٠٠ ٥. بيد أن من حصلوا فعلا على تصاريح إقامة يبلغ عددهم زهاء ٣٥٠ متقاعدا روسيا وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, éstos no tendrán permiso de residencia en Dinamarca, a menos que los padres soliciten asilo en este país. UN ومن ثم، لا يحصل القصر على تصاريح إقامة في الدانمرك ما لم يكن الوالدان قد طلبا اللجوء إلى الدانمرك.
    El número de mujeres maltratadas que solicitan permisos de residencia por motivos de violencia ha ido decreciendo años tras año desde la aprobación de la enmienda de la Ley de extranjería. UN منذ اعتماد تعديل قانون الأجانب، يتناقص سنويا عدد النساء ضحايا العنف اللاتي يطلبن تصاريح إقامة بسبب تعرضهن للعنف.
    La gendarmería concede permisos de residencia a los hijos menores de residentes extranjeros nacidos fuera de San Marino, cuando se los solicita. UN وتمنح قوات الدرك، عند الطلب، أطفال المقيمين من الأجانب المولودين خارج سان مارينو تصاريح إقامة.
    La policía está facultada para otorgar permisos de residencia a los extranjeros. UN ومن اختصاص الشرطة إصدار تصاريح إقامة للأجانب.
    La oradora desea saber si el Gobierno ha examinado el grave problema con que tropiezan las mujeres inmigrantes que solicitan permisos de residencia. UN 58 - وتساءلت إذا كانت الحكومة قد درست المشكلة الخطيرة التي تواجه المهاجرات اللاتي يتقدمن بطلب للحصول على تصاريح إقامة.
    En 2004, la Unión Europea estableció una Directiva del Consejo en virtud de la cual se otorgan permisos de residencia de corto plazo a quienes cooperen con las autoridades. UN وفي عام 2004 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها من المجلس بشأن تصاريح إقامة قصيرة الأجل لمن يتعاونون مع السلطات.
    Así, las normas anteriores impedían la revocación de los permisos de residencia de los extranjeros si el fundamento de dichos permisos no seguía existiendo después de un período de sólo tres años. UN وهكذا كانت القواعد السابقة تمنع إلغاء تصاريح إقامة الأجانب إذا لم يكن الأساس في صدور تصاريح إقامة لهم لم يعد قائماً بعد فترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Hasta hace poco, la mayoría de los extranjeros presentaban las solicitudes para la expedición de permisos de residencia en la República de Lituania encontrándose ya en el territorio del país. UN وحتى وقت قريب، كان غالبية الأجانب يقدمون طلباتهم للحصول على تصاريح إقامة في جمهورية ليتوانيا بعد دخولهم البلاد بالفعل.
    Los trabajadores migratorios se pueden clasificar también en legales e ilegales, según que posean o no permisos de residencia y de trabajo. UN ' ' ويمكن أيضا تصنيف العمال المهاجرين إلى قانونيين وغير قانونيين، تبعا لما إذا كانوا يحملون تصاريح إقامة وعمل من عدمه.
    En la región de Krasnodar, los turcos mesjeti no tienen condición jurídica ni permiso de residencia. UN وفي منطقة كراسنودار، ليس للأتراك المسخيت مركز قانوني ولا تصاريح إقامة.
    :: El cómputo y registro de las personas que han obtenido un permiso de residencia en Turkmenistán; UN :: معرفة أعداد الأشخاص الذين يتلقون تصاريح إقامة في تركمانستان وتسجيلهم؛
    L. Extranjeros con permiso de residencia limitado que han sido sometidos a actos de violencia del cónyuge UN الأجنبيات ممن لديهم تصاريح إقامة مؤقتة اللاتي تعرضن للعنف على يد أزواجهن
    Extranjeros con permiso de residencia limitado que han sido sometidos a actos de violencia del cónyuge UN الأجنبيات اللائي لديهن تصاريح إقامة محدودة المدة ممن تعرضن للعنف من جانب أزواجهن.
    Número de solicitantes de asilo que obtuvieron permiso de residencia y se encuentran en centros de acogida UN عدد ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال الذين حصلوا على تصاريح إقامة
    De las personas cuya nacionalidad no ha sido determinada, 120.431 tienen un permiso de residencia permanente y 15.569, un permiso de residencia temporal. UN ومن بين مَن يفتقرون إلى جنسية محددة، يحمل 431 120 شخصاً تصاريح إقامة دائمة، بينما يحمل 569 15 شخصاً تصاريح إقامة مؤقتة.
    En segundo lugar, el Gobierno ha comenzado a emitir tarjetas de residencia provisionales, válidas por un mes, a todos aquellos que regresan bajo los auspicios del Grupo de Trabajo Conjunto. UN وثانيا، بدأت الحكومة إصدار تصاريح إقامة مؤقتة، صالحة لمدة شهر واحد، لجميع العائدين تحت إشراف الفريق العامل المشترك.
    La ECRI recomendó que San Marino siguiera procurando garantizar, en la esfera de la atención médica, un trato igualitario entre los nacionales sanmarinenses y los extranjeros con " permisos de permanencia " o de residencia. UN وأوصت اللجنة سان مارينو بمواصلة الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة في مجال المساعدة الصحية بين مواطني سان مارينو والأجانب المقيمين أو الحائزين على " تصاريح إقامة " (49).
    Según los medios de comunicación, en 2008 el Gobierno del Territorio dio certificados de residencia en las Islas Vírgenes Británicas a 28 ciudadanos de Montserrat. UN وحسب وسائط الإعلام، منحت حكومة الإقليم في عام 2008 تصاريح إقامة في جزر فرجن البريطانية لـ 28 مواطنا من مونتيسيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus