"تصبح أطرافاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pasen a ser Partes
        
    • llegar a ser partes
        
    • serán Partes
        
    • son partes
        
    • hacerse partes
        
    • se hagan partes
        
    • pasar a ser Partes
        
    • adherirse sean
        
    • se conviertan en partes
        
    • se adhirieran
        
    • convertirse en partes
        
    • podrán serlo
        
    • pasan a ser partes
        
    • se adhieran a
        
    • que sean partes
        
    10. Insta a todos los Estados a que con carácter prioritario pasen a ser Partes en la Convención; UN 10- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o UN `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    Los que lo hagan después del 6 de enero de 2001 no serán Partes hasta después de la clausura de la reunión, pero podrán participar en ésta en calidad de observadores. UN وأما تلك التي تفعل ذلك بعد 6 كانون الثاني/يناير 2001 فلن تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة لكنه يمكن لها أن تشترك في الدورة بصفة مراقب.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Las Comisión debe estudiar detenidamente los motivos de la vacilación de muchos Estados de hacerse partes en la Convención. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    En el párrafo 10 de la parte dispositiva se hace un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de pasar a ser Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (CPI). UN وتهيب الفقرة 10 من المنطوق بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Interesa a todos los Estados que los tratados a los que hayan decidido adherirse sean respetados, en cuanto a su objeto y su propósito, por todas las Partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها.
    A este respecto entendemos que esos Estados actuarán de conformidad con las finalidades y principios del Tratado hasta que pasen a ser Partes en él. UN وفي هذا الإطار، وحسب فهمنا، فإن تلك الدول ستعمل وفقاً لمقاصد وأهداف معاهدة القوات المسلحة التقليدية إلى أن تصبح أطرافاً فيها.
    12. Invita a los Estados a que pasen a ser Partes en el Convenio Marco para el Control del Tabaco, de la Organización Mundial de la Salud; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛
    12. Invita a los Estados a que pasen a ser Partes en el Convenio Marco para el Control del Tabaco, de la Organización Mundial de la Salud; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o UN `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o UN `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    i) Si no hay depositario, directamente por el autor de la reserva a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes; o UN `1` في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو
    Las que lo hagan después del 16 de julio de 2006 no serán Partes hasta después de la clausura de la reunión, pero podrán participar en ésta como observadores. UN وأما تلك التي تودع صكوكها بعد 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 فلن تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة ولكن يمكنها أن تشارك في الدورة بصفة مراقب.
    Los que lo hagan después del 27 de noviembre de 2010 no serán Partes hasta después de la clausura de la reunión, pero podrán participar en esta como observadores. UN وأما تلك التي تودَع صكوكها بعد 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 فلن تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة ولكن يمكنها أن تشارك في الدورة بصفة مراقب.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de hacerse partes, lo antes posible, en la Convención y sus Protocolos anexos. UN نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. UN وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛
    Países elegibles para recibir financiación del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo al pasar a ser Partes en el Convenio UN البلدان المؤهلة للحصول على تمويل من الآلية المالية لاتفاقية استكهولم عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية
    Interesa a todos los Estados que los tratados a los que hayan decidido adherirse sean respetados, en cuanto a su objeto y su propósito, por todas las Partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها.
    Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    Pidió que se creara sensibilización, y que la defensa se realizara de manera que las mujeres pudieran ser conscientes de este nuevo instrumento y que los Estados se adhirieran a él. UN وأشارت إلى أهمية خلق الوعي والتوجه بالدعوة لإعلام النساء بهذا الصك الجديد ومناشدة الدول أن تصبح أطرافاً فيه.
    Como Estado signatario de ese Tratado, Tailandia apoya plenamente su universalidad y exhorta a los nueve Estados restantes del anexo 2 a convertirse en partes en el Tratado para poner fin definitivamente a los ensayos nucleares. UN وتايلند، بصفتها دولة موقِّعة على المعاهدة، تدعم دعماً كاملاً عالمية المعاهدة، وتدعو بقية الدول التسع المدرجة في المرفق 2 لكي تصبح أطرافاً فيها، بغية وضع نهاية حاسمة لتجارب الأسلحة النووية.
    Según el artículo 8 del Protocolo Facultativo, los Estados partes en el Pacto sólo podrán serlo en el Protocolo Facultativo expresando por separado su consentimiento en obligarse. UN فالمادة 8 من البروتوكول الاختياري تنصّ على أن الدول الأطراف في العهد لا تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري إلا إذا أعربت بصورة مستقلة عن قبولها الالتزام به تحديداً.
    Cuando, como ocurre cada vez más frecuentemente, la Comunidad y sus Estados miembros pasan a ser partes en el mismo convenio multilateral, la Comunidad por lo general formula una declaración de competencias respecto de determinadas esferas contempladas en el convenio. UN ذلك أن الجماعة ودولها الأعضاء، وهذا ما يحدث باطراد، عندما تصبح أطرافاً في الاتفاقية المتعددة الأطراف ذاتها، تصدر عادة إعلان اختصاص في ما يتعلق بمجالات معينة تشملها الاتفاقية.
    Insta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención Internacional sobre el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN ويحث جميع البلدان، التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Se debe hacer lo posible para alentar a los Estados a que sean partes en ellos. UN لذا ينبغي بذل الجهود لتشجيع البلدان على أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus