"تصبح أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ser más
        
    • sean más
        
    • sea más
        
    • se vuelven más
        
    • hacerse más
        
    • son más
        
    • hacerlas más
        
    • es más
        
    • aún más
        
    • aumentar su
        
    • cada vez más
        
    • se hace más
        
    • volverse más
        
    • fueran más
        
    • con más
        
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Nuestro mundo globalizado obliga cada vez más a nuestras sociedades a ser más interdependientes. UN وكرتنا الأرضية المعولمة تحمل مجتمعاتنا بصورة متزايدة، على أن تصبح أكثر ترابطا.
    vi) Ayudar a los organismos que prestan servicios para que sean más eficaces desde el punto de vista del costo y respondan mejor a las necesidades de los consumidores; UN ' ٦ ' مساعدة وكالات الخدمات على أن تصبح أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استجابة لاحتياجات المستهلكين؛
    Es crucial, por lo tanto, la necesidad de ampliar la estrategia internacional vigente sobre la deuda para que sea más comprensiva, esté orientada al desarrollo y sea duradera. UN وبالتالي، هناك حاجة ماسة الى توسيع استراتيجية الدين الدولية الحالية حتى تصبح أكثر شمولا واستدامة وتوجها نحو التنمية.
    Cuando esos desastres azotan a nuestros países, nuestras limitaciones y nuestra falta de capacidad para enfrentarlas se vuelven más obvias. UN وعندما تصاب بلداننا بتلك الكوارث، فإن مواردنا المحدودة وقدراتنا الناقصة على مواجهتها تصبح أكثر وضوحا.
    Sus procedimientos también deben hacerse más transparentes. UN كما أن إجراءاته ينبغي أن تصبح أكثر شفافية.
    Esas iniciativas comunes a varias prácticas podrían ser más frecuentes en el futuro y apuntar a futuras líneas de servicios dentro de la práctica. UN ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة.
    Deben ser más eficientes y eficaces, adaptándose a las circunstancias cambiantes de nuestra era. UN يجب أن تصبح أكثر كفاءة وفعالية، وأن تتكيف مع ظروف عصرنا المتغيرة.
    Coincido con el Presidente en que nuestra Organización necesita una profunda reforma para que pueda ser más eficiente, más transparente y verdaderamente democrática. UN وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة.
    Las empresas que sobrevivan deben ser más eficientes y hay que crear empresas nuevas. UN ولا بد للمشاريع التي تتمكن من البقاء من أن تصبح أكثر كفاءة، ولا بد من إنشاء مشاريع جديدة.
    Nuestra Organización ha adquirido un prestigio innegable, debido al aumento de sus responsabilidades en el manejo de los asuntos mundiales. No obstante, para ser más eficaz necesita una reestructuración y revitalización. UN صحيــح أن منظمتنا اكتسبت هيبة لا ينكرها أحد بسبب تزايد أعبائهـــا في إدارة شؤون العالم، ولكنها، لكي تصبح أكثر فعالية، تحتاج إلى عملية ﻹعادة التشكيل والتنشيط.
    No obstante, el PNUD estimaba que las condiciones para el pago del componente de movilidad en los lugares de destino del grupo H deberían ser más generosas. UN إلا أن البرنامج يرى أن الشروط المرتبطة بدفع عنصر التنقل في مراكز عمل المقار ينبغي أن تصبح أكثر مرونة.
    También debe ser más preciso y centrarse en los ejes y ámbitos de cooperación que sean más promisorios o constituyan mecanismos que nos ayuden a combatir la pobreza. ¿Dónde se encuentra exactamente la pobreza? UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    Como las decisiones y políticas de Bretton Woods tienen efectos en todos los países, es necesario que esas instituciones sean más transparentes y permitan una mayor participación. UN وبما أن القرارات والسياسات في مؤسسات بريتون وودز لها أثر على جميع البلدان، فإن هذه المؤسسات بحاجة إلى أن تصبح أكثر تشاركية وشفافية.
    Sus nuevos métodos de trabajo deberían ayudar a que sea más eficaz. UN وينبغي أن تساعدها أساليب عملها الجديدة على أن تصبح أكثر فعالية.
    Podemos empujarlo hacia arriba. Las fuerzas se vuelven más fragmentadas. Hay más de ellas pero son más débiles. TED يمكننا دفعها للأعلى القوة تصبح أكثر تجزؤا يوجد عدد كبير منهم، لكنهم أضعف
    Del mismo modo, debería modificarse y hacerse más transparente el carácter de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وينبغي كذلك تغيير طبيعة التفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وأن تصبح أكثر شفافية.
    Hay muchos problemas mundiales que son más fáciles de manejar si se trabaja simultáneamente para afrontarlos a nivel regional. UN إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي.
    Es necesario reformar a las Naciones Unidas para hacerlas más eficaces y eficientes. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    Nuestra lucha contra el flagelo es más difícil para los países en desarrollo, cuyas pequeñas economías suelen estar caracterizadas por la pobreza y el desempleo. UN معركتنا ضد هذه البلية تصبح أكثر صعوبة لنا نحن البلدان النامية، حيث أن اقتصاداتنا صغيرة وغالبا ما تتصف بالفقر والبطالة.
    La promoción y el perfeccionamiento activos de esos servicios de alerta temprana, especialmente si están vinculados a los conocimientos tradicionales de reducción de desastres acumulados por las comunidades locales, pueden contribuir a aumentar su eficacia. UN ويمكن أن تصبح أكثر فاعلية إذا ما جرى النهوض بها وصقلها لهذا الغرض بفعالية، لا سيما إذا كانت تتعلق بالمعرفة المتصلة بخفض آثار الكوارث التقليدية التي تراكمت داخل المجتمعات المحلية.
    No obstante, la necesidad de formular políticas sobre la base de los derechos humanos se hace más apremiante en un mundo en vías de rápida globalización. UN إلا أن الحاجة إلى تأطير السياسات على أساس حقوق الإنسان تصبح أكثر إلحاحاً في عالم يسير بسرعة في طريق العولمة.
    Las Naciones Unidas deben ser capaces de adaptarse para volverse más eficaces y exitosas al encarar los retos que se les plantean. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تكييف نفسها حتى تصبح أكثر فعالية وأكثر نجاحا في مواجهة التحديات القائمة.
    A este respecto, pusieron de relieve que era necesario que las políticas alimentarias, de comercio agrícola y comerciales generales fueran más coherentes y tuvieran una orientación mayor hacia el fomento de la seguridad alimentaria. UN وأكدوا في هذا الصدد أن سياسات تجارة الأغذية والمنتجات الزراعية، والسياسات التجارية بشكل عام، ما زالت بحاجة إلى أن تصبح أكثر اتساقا ومواتية بقدر أكبر لتحقيق الأمن الغذائي.
    El orador cree que dichas actividades podrían coordinarse con más eficacia si se contara con más cooperación técnica y se aumentase el intercambio de información entre los Estados Miembros. UN ورأى أنه يمكن لهذه الجهود أن تصبح أكثر فعالية من خلال تعزيز التعاون التقني وزيادة تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus