"تصبح طرفاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adherirse a
        
    • que pase a ser Parte en
        
    • llegar a ser parte en
        
    • pasar a ser parte en
        
    • que pasen a ser Partes en
        
    • de adherirse al
        
    • se hagan partes en
        
    • convertirse en parte en
        
    • ser parte del
        
    • hacerse parte en
        
    • pasaran a ser parte en
        
    • que llegue a ser parte en
        
    • tenga derecho a ser Parte en
        
    v) adherirse a los instrumentos fundamentales de derechos humanos y adoptar medidas para aplicarlos eficazmente; UN `5` أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    El Estado de Bahrein atribuye la mayor importancia a sus obligaciones dimanantes de todos los convenios en los que es parte y está estudiando seriamente la posibilidad de adherirse a otros tratados internacionales en materia de derechos humanos. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN 1- الدولة التي تصبح طرفاً في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    i) En el caso de un tratado plurilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Alienta a esos Estados a que pasen a ser Partes en la Convención lo antes posible. UN وتشجع اللجنة هذه الدول على أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    Camboya debería adoptar medidas inmediatas para adherirse a esa Convención. UN وينبغي أن تتخذ كمبوديا خطوات فورية لكي تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    En consecuencia, se alienta encarecidamente a los Estados a adherirse a todos esos instrumentos como parte de una estrategia integral y eficaz de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Los que no pueden adherirse a la Convención de Ottawa por diversos motivos de seguridad podrían considerar útil adherirse al Protocolo II enmendado, ya que de este modo podrán aplicar una norma elevada de detectabilidad de las minas, al tiempo que respetan las especificaciones acerca de la autodestrucción y la autodesactivación de las minas lanzadas a distancia. UN ورأى أن الدول التي لا تستطيع الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب أمنية مختلفة قد ترتئي منفعة في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل لأنها ستتمكن بذلك من تطبيق معيار عال من إمكانية الكشف عن الألغام مع احترام المواصفات المتعلقة بالتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام المبثوثة عن بعد.
    2. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sea quedará sujeta a todas las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    37. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: UN 37- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي:
    13. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo con arreglo al párrafo 1 del artículo 24 deberá incluir en su comunicación nacional información sobre la aplicación de: UN 13- على كل منظمة تكامل اقتصادي إقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بمقتضى المادة 24-1 أن تُدرج في بلاغها الوطني معلومات عن تنفيذ ما يلي:
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surte ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قـانوني إلى حـين إعـراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Dijo que la República Federativa de Yugoslavia no era Estado Miembro de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, a tenor del artículo 20 de la Convención, no tenía derecho a pasar a ser parte en la Convención. UN وقال إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ولا يحق لها بالتالي، وفقاً للمادة ٠٢ من الاتفاقية، أن تصبح طرفاً في الاتفاقية.
    226.3. Las organizaciones regionales de integración económica que pasen a ser Partes en el Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sean quedarán sujetas a todas las obligaciones que les incumban en virtud del Protocolo. UN ٦٢٢-٣ أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في البروتوكول، دون أن يكون أي من دولها اﻷعضاء طرفاً فيه، تكون ملزمة بجميع الالتزامات التي يوجبها البروتوكول.
    El Comité sugiere que Panamá contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    17. Insta a todos los Estados a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛
    Además, si un Estado signatario había formulado una objeción a una reserva antes de llegar a ser formalmente parte en el tratado, tenía que poder formular una objeción ampliada al convertirse en parte en el tratado en el plazo de 12 meses. UN وعلاوة على ذلك، فإذا أبدت دولة موقعة اعتراضاً على تحفظ ما قبل أن تصبح رسمياً طرفاً في المعاهدة، فينبغي أن يكون بإمكانها إبداء اعتراض مشدد عندما تصبح طرفاً في المعاهدة في غضون فترة اثني عشر شهراً.
    Si las disposiciones en cuestión no se armonizan con el Tratado, Sudáfrica no podrá ser parte del instrumento enmendado. UN وأكدت أنه ما لم تأتي الأحكام التي تتحدث عنها متسقة مع المعاهدة، فإن جنوب أفريقيا لن تصبح طرفاً في الصك المعدل.
    Singapur está firmemente decidido a hacerse parte en los convenios y protocolos en materia de lucha contra el terrorismo en que aún no lo es. UN إن سنغافورة ملتزمة بأن تصبح طرفاً في اتفاقيات وبرتوكولات مكافحة الإرهاب المتبقية.
    Alentó a los Estados Unidos a que pasaran a ser parte en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وشجعت أستراليا الولايات المتحدة على أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    23. El Comité invita al Estado parte a que llegue a ser parte en los tratados básicos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos en los que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 23- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصبح طرفاً في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    " Todo gobierno que tenga derecho a ser Parte en este Convenio podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, formular reservas que no afecten al funcionamiento económico de este Convenio [...]. " UN " يجوز لكل حكومة تستوفي الشروط اللازمة لكي تصبح طرفاً في هذا الاتفاق أن تبدي، لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، تحفظات لا تمس تطبيق الأحكام الاقتصادية لهذا الاتفاق [...] " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus