"تصدير السلع الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación de productos básicos
        
    • exportaciones de productos básicos
        
    • exportación de los productos básicos
        
    • exportación de esos productos
        
    • exportador de productos básicos
        
    En el último decenio no han disminuido mucho la dependencia respecto de la exportación de productos básicos y la concentración de las exportaciones en ellos. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    Persiste la falta de desarrollo del sector manufacturero, en particular en los países menos adelantados de África, que en muchos casos dependen aún de la exportación de productos básicos sin elaborar. UN فقطاع التصنيع ما زال متخلفا، ولا سيما في أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية، وما زال عدد كبير منها يعتمد على تصدير السلع الأساسية غير المعالَجة.
    Esas grandes empresas, especialmente desde que en muchos países en desarrollo el Estado se retiró de la actividad de exportación de productos básicos, son casi exclusivamente empresas de los países industrializados, que se dedican al comercio, la elaboración y la distribución de los productos. UN وتكاد كل هذه الشركات الكبرى تنتمي إلى البلدان الصناعية حصراً، ولا سيما منذ سحب الدولة يدها من أنشطة تصدير السلع الأساسية في بلدان نامية عدة. وتنشط هذه الشركات في تجارة المنتجات وتجهيزها وتوزيعها.
    El pesimismo con respecto a las exportaciones de productos básicos, que prevalecía en los decenios de 1950 y 1960, fue una de las causas fundamentales del sesgo a favor de la industria. UN وكان التشاؤم من تصدير السلع الأساسية الأولية الذي ساد في الخمسينات والستينات سببا رئيسيا في التحيز للصناعة.
    Pero hay algo que ha cambiado muy poco, a saber, que un gran número de países en desarrollo sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN ولكن ثمة حقيقة واحدة لم يطرأ عليها تغير يذكر، وهي أن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعتمد بشدة على تصدير السلع الأساسية الرئيسية.
    Los gobiernos deberían considerar también la posibilidad de entablar diálogos con las empresas respecto de medidas para dar apoyo a las fuerzas del mercado capaces de mejorar las perspectivas para incrementar los ingresos de la exportación de productos básicos y diversificar las exportaciones de los países en UN كما ينبغي أن تنظر الحكومات في إجراء حوار مع المؤسسات بشأن تدابير ترمي إلى دعم قوى السوق التي تحسن الاحتمالات المتعلقة بإيرادات تصدير السلع الأساسية وتنويع صادرات البلدان النامية.
    Es lamentable que no se haya prestado mayor atención a nivel multilateral al estudio de la forma en que los países en desarrollo podrían aumentar las ganancias derivadas de la exportación de productos básicos. UN ومما يؤسف له أن مناقشة السبل الكفيلة بتمكين البلدان النامية من زيادة إيراداتها من تصدير السلع الأساسية لم تحظ بمزيد من الاهتمام على الصعيد المتعدد الأطراف.
    A pesar de que el comercio impulsa el desarrollo sostenible, los países menos adelantados participan cada vez menos en el comercio mundial y dependen excesivamente de la exportación de productos básicos. UN 3 - ومع أن التجارة تدعم التنمية المستدامة، فإن مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية تقل باستمرار، وتعتمد هذه البلدان بكثافة على تصدير السلع الأساسية.
    En el informe sobre los países menos adelantados correspondiente a 2002 se indica que el porcentaje de la población que vive en la extrema pobreza es mayor precisamente en los países que dependen de la exportación de productos básicos. UN وفي التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2002، ورد أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعة بالتحديد في البلدان التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية.
    Sin embargo, varias delegaciones subrayaron también que había una serie de barreras comerciales que seguían impidiendo que los países en desarrollo se fueran distanciando de la exportación de productos básicos. UN غير أن عدة وفود شددت أيضاً على أنه لا تزال هناك حواجز تجارية متنوعة تمنع البلدان النامية من الحياد عن تصدير السلع الأساسية.
    Sin embargo, varias delegaciones subrayaron también que había una serie de barreras comerciales que seguían impidiendo que los países en desarrollo se fueran distanciando de la exportación de productos básicos. UN غير أن عدة وفود شددت أيضاً على أنه لا تزال هناك حواجز تجارية متنوعة تمنع البلدان النامية من الحياد عن تصدير السلع الأساسية.
    Los beneficios a largo plazo para los países en desarrollo dependerán de su capacidad para utilizar el aumento de las ganancias obtenidas en la exportación de productos básicos para diversificar su producción e industrializarse. UN وعلى أي حال فإن الفوائد التي ستحققها البلدان النامية في الأجل الطويل سوف تتوقف على قدرتها على استخدام العائد الأعلى الذي حققته من تصدير السلع الأساسية في تنويع الإنتاج وفي التصنيع.
    Un experto señaló a la atención la necesidad de adoptar mecanismos de financiación en apoyo de las redes de seguridad social en los países en desarrollo que dependen de la exportación de productos básicos. UN ولفت أحد الخبراء الانتباه إلى ضرورة وضع آليات تمويل لدعم شبكات الأمان الاجتماعية في البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية.
    No obstante, el nivel de desarrollo real en los países en desarrollo que dependen de la exportación de productos básicos no ha sido proporcional al crecimiento y los resultados económicos del sector de los productos básicos en esos países. UN غير أن التنمية الفعلية نفسها في البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لم تكن متناسبة مع النمو الاقتصادي لقطاع السلع الأساسية وأدائه في تلك البلدان.
    Para lograr un crecimiento elevado y sostenible, los países africanos necesitan utilizar los ingresos de las exportaciones de productos básicos para promover la diversificación económica. UN ويتطلب تحقيق نمو عال مستدام من البلدان الأفريقية أن تستخدم عائدات تصدير السلع الأساسية لتشجيع التنوع الاقتصادي.
    En cambio, se prevé que continúe la expansión económica en los países de Asia central, impulsada por las exportaciones de productos básicos. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع أن يتواصل التوسع الاقتصادي في اقتصادات آسيا الوسطى بفضل تصدير السلع الأساسية.
    Muchos países en desarrollo siguen dependiendo fuertemente de las exportaciones de productos básicos no petrolíferos. UN 12 - ولا يزال كثير من البلدان النامية شديد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية من غير الوقود.
    En África, ha habido una transferencia interna neta de recursos financieros, ya que unos menores ingresos por exportaciones de productos básicos no petrolíferos se tradujeron en un déficit comercial global que se financió con cargo a corrientes financieras oficiales y privadas adicionales. UN أما في أفريقيا فقد حصل تحويل صاف للموارد المالية إلى الداخل، حيث أدى الانخفاض في عائدات تصدير السلع الأساسية من غير الوقود إلى عجز تجاري تم تمويله بواسطة تدفقات مالية إضافية رسمية أو خاصة.
    La comunidad internacional debe ayudar a esos países a desarrollar su capacidad en el sector de las manufacturas y otros sectores a fin de que puedan llegar a diversificarlos, sin depender de las exportaciones de productos básicos. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في بناء قدراتها في مجال التصنيع والقطاعات الأخرى لتمكينها في النهاية من التحول عن الاعتماد على تصدير السلع الأساسية.
    La pobreza, la escasez del ahorro y los bajos precios de exportación de los productos básicos primarios suelen restringir el rápido aumento de las tasas de inversión interna. UN فالفقر وانخفاض مستوى المدخرات وسوء أسعار تصدير السلع الأساسية كلها من العوائق المشتركة التي تحول دون تحقيق زيادات سريعة في معدلات الاستثمار المحلـي.
    e) Acceder a información y bases de datos sobre los productos básicos y aprovechar las oportunidades de exportación de esos productos en los mercados emergentes; UN (ﻫ) الحصول على المعلومات وقواعد المعلومات المتعلقة بالسلع الأساسية والاستفادة من فرص تصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    Sin unas políticas adecuadas, toda mejora significativa de la relación de intercambio de los países en desarrollo exportadores de productos básicos puede acrecentar su dependencia de esos productos, ya que puede reforzar la ventaja comparativa del sector exportador de productos básicos y captar más recursos para dicho sector en detrimento de otras actividades importantes. UN وفي ظل عدم توفير الاستجابات المناسبة فيما يتعلق بالسياسات، قد يفضي التحسن الملحوظ في تجارة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية إلى ترسيخ اعتمادها على السلع الأساسية، لأنه قد يعزز ميزتها النسبية ويحوّل المزيد من الموارد صوب قطاع تصدير السلع الأساسية بعيداً عن غيره من الأنشطة المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus