"تصدير المنتجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación de productos
        
    • exportaciones de productos
        
    • exportación de los productos
        
    • exportando productos
        
    • de exportar productos
        
    • exportar la producción
        
    • exportar los productos
        
    • reexportación de productos
        
    Además, es urgente reorientar el desarrollo, cambiando la exportación de productos básicos por la exportación de bienes manufacturados o procesados, lo cual debería perseguirse. UN علاوة على ذلك، فإن إعادة توجيه التنمية من تصدير المنتجات الأولية إلى السلع المصنعة أو المجهزة أمر ملح ويجب متابعته.
    También tiene importantes consecuencias el papel de los órganos públicos en la exportación de productos artesanales. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    La capacidad de exportación de productos agrícolas está directamente relacionada con los ingresos rurales y con el desarrollo rural. UN والقدرة على تصدير المنتجات الزراعية لها علاقة مباشرة بمستويات الدخل في المناطق الريفية وتنميتها.
    El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. UN وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة.
    Apoyamos especialmente la eliminación de varias barreras comerciales que impiden la exportación de los productos africanos. UN ونؤيد على نحو خاص رفع مختلف الحواجز التجارية التي تعيق تصدير المنتجات الأفريقية.
    El cierre de las fronteras también ha impedido la exportación de productos agrícolas, privando a los agricultores de sus ingresos. UN وحال إقفال المعابر أيضا دون تصدير المنتجات الزراعية، الأمر الذي حرم المزارعين من دخلهم.
    Control efectivo de la exportación de productos de la pesca tradicionales. UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    Sigue prohibida la exportación de productos y servicios de todo tipo desde Cuba a los Estados Unidos. Continúa prohibida la exportación desde los Estados Unidos hacia Cuba de prácticamente cualquier producto o servicio, con excepciones muy limitadas y altamente reguladas. UN وتواصل حظر تصدير المنتجات والخدمات بشتى أنواعها من كوبا الى الولايات المتحدة، باستثناء عدد محدود جدا يخضع لقيود عدة.
    Sigue prohibida la exportación de productos y servicios de todo tipo desde Cuba a los Estados Unidos. UN وما زال الحظر مفروضا على تصدير المنتجات والخدمات بجميع أنواعها من كوبا إلى الولايات المتحدة.
    La exportación de productos agrícolas mejoró la situación socioeconómica de las familias en varios valles en que se cultivaba coca. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.
    :: Meta 12: Promover oportunidades para la exportación de productos. UN :: الهدف الثاني عشر: تعزيز فرص تصدير المنتجات.
    1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    1. ¿Se están aplicando medidas para impedir la fabricación, importación o exportación de productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A del Convenio después de la fecha de eliminación especificada para esos productos? UN هل توجد تدابير معمول بها لمنع تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المضاف إليها الزئبق والمدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية بعد تاريخ التخلص التدريجي المحدد لتلك المنتجات؟
    Otras cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo incluirán la dependencia de los productos básicos, la gestión de la deuda, el mejoramiento y diversificación de las posibilidades de exportación de productos tradicionales y no tradicionales y el desarrollo y fortalecimiento de la base tecnológica. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    De esta manera, el actual programa nuclear de Sudáfrica, que está orientado a la comercialización e incluye la exportación de productos de alta tecnología, es objeto de sospechas y resulta perjudicado. UN وفي خلال ذلك يوضع موضع شك ويصاب بالضرر البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا الموجه نحو الاستقلال التجاري بما في ذلك تصدير المنتجات ذات التكنولوجيا الرفيعة.
    Además, deben incrementarse los ingresos por concepto de exportación de productos básicos a fin de contribuir de manera más eficaz al desarrollo de los países del Tercer Mundo, y los países desarrollados deben renunciar al proteccionismo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين زيادة عائدات تصدير المنتجات اﻷساسية بغية المساهمة بفعالية أكبر في تنمية بلدان العالم الثالث ويتعين أيضا أن تتخلى البلدان المتقدمة النمو عن نزعتها الحمائية.
    Se oponían asimismo a que la exportación de productos nucleares se sometiera a condiciones unilaterales y más severas que las que había determinado el OIEA. UN واعترضت أيضا على إخضاع تصدير المنتجات النووية لشروط من جانب واحد أشد من الشروط التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China encabeza las exportaciones de productos madereros de elaboración secundaria, tanto de origen tropical como no tropical. UN وتسيطر الصين على تجارة تصدير المنتجات الخشبية الثانوية المجهزة المدارية وغير المدارية المنشأ.
    El Comité de Sanciones, que concede la aprobación de exportaciones de productos a la República Federativa de Yugoslavia que están exentos de las sanciones, está integrado por los Estados miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Estas políticas estaban dirigidas a los agricultores comerciales, con objeto de promover una mayor eficiencia en la exportación de los productos agropecuarios no tradicionales de los pequeños propietarios. UN وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين.
    a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que se ajuste a las necesidades lícitas reales y a que eviten crear desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos exportando productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; UN (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛
    La comunidad turcochipriota estaría en condiciones de exportar productos agrícolas e industriales a los mercados exteriores, así como de importarlos, en forma directa. UN وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها.
    Debido a que la situación en Gaza era presuntamente más grave, la economía local, tanto en la Ribera Occidental como en la Faja de Gaza, sufrió serios impedimentos ya que no se podía exportar la producción agrícola y no era posible importar las materias primas necesarias para las industrias y obras públicas. UN وفي حين أفادت التقارير بأن الحالة في غزة كانت أكثر حدة، فقد تعرض الاقتصاد المحلي في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة للاضطراب الشديد نظرا لعدم إمكانية تصدير المنتجات الزراعية أو استيراد المواد الخام اللازمة للصناعات ولمشاريع اﻷشغال العامة.
    De esta suerte, los Estados afectados no pueden importar ni exportar los productos necesarios para la realización de su desarrollo y el bienestar material de la población. UN وهكذا لا تستطيع الدول المستهدفة استيراد أو تصدير المنتجات اللازمة لتحقيق تنميتها ورفاهية شعبها المادية.
    El Gobierno de la República de Kazajstán no concede licencias de exportación a la República Islámica del Irán, ni tampoco otorga permisos para la reexportación de productos sujetos al control de exportaciones. UN ولا تصدر حكومة جمهورية كازاخستان تراخيص للتصدير إلى جمهورية إيران الإسلامية، كما لا تصدر تصاريح لإعادة تصدير المنتجات الخاضعة لرقابة الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus