"تصدير النفط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación de petróleo
        
    • exportaciones de petróleo
        
    • exportar petróleo
        
    • reexportación de petróleo
        
    • exportación del petróleo
        
    • carga de petróleo
        
    • exportando petróleo
        
    • la exportación de
        
    La exportación de petróleo o de productos derivados desde Austria también está cubierta por el sistema de licencias de la Ley de Comercio Exterior. UN ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا.
    La función de la Secretaría se limitaba a supervisar la exportación de petróleo y la importación y distribución de artículos humanitarios. UN وينحصر دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في ملاحظة تصدير النفط وملاحظة استيراد وتوزيع المواد الإنسانية.
    Los titulares de las reclamaciones que hubieran sido aprobadas obtienen su pago del Fondo de Indemnización, al que va el 5% de los ingresos de la exportación de petróleo del Iraq. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    La crisis siria podría afectar a la producción de petróleo crudo iraquí, y el aumento de las exportaciones de petróleo crudo iraní, es todavía incierto. UN وربما تؤثر الأزمة السورية على إنتاج النفط الخام العراقي، كما أن رفع مستوى تصدير النفط الخام الإيراني لا يزال غير مؤكد.
    En el decenio de 1960, y particularmente en el de 1970, se observó un elevado crecimiento económico en la mayoría de los países de la región, como resultado de los altos ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo. UN وقد شهدت الستينات والسبعينات خاصة نموا اقتصاديا كبيرا في معظم دول المنطقة، ويرجع ذلك إلى ارتفاع عائدات تصدير النفط.
    Se prevé que continúe la contracción de la economía de Libia, ya que su capacidad de exportar petróleo estará reducida debido a la inestabilidad política. UN ومن المتوقع أن يستمر انكماش الاقتصاد الليبـي حيث ستتراجع قدرة ليبيا على تصدير النفط بسبب انعدام الاستقرار السياسي.
    Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a las empresas de transporte marítimo. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Se proyecta que el crecimiento se duplicará en 2008, debido a la recuperación de los precios de exportación del petróleo y los productos agrícolas. UN ويُتوقع أن يتضاعف معدل النمو في عام 2008 بسبب عودة أسعار تصدير النفط والمنتجات الزراعية إلى مستواها.
    El párrafo 22 de la resolución 687 (1991) se refería a las medidas de carácter técnico que el Iraq debía tomar y, al cabo de las cuales, se levantaría el embargo de su exportación de petróleo. UN فالفقرة ٢٢ من القرار ٧٨٦ والمتعلقة باﻹجراءات التي يطلب من العراق إنجازها ذات طابع فني، وأنه بمجرد إنجازها يرفع الحظر عن تصدير النفط.
    Si bien la exportación de petróleo se ha llevado a cabo satisfactoriamente, ha habido retrasos en el suministro de bienes para fines humanitarios. UN ٢٠ - وفي حين يمضي تصدير النفط بصورة جيدة، كانت هناك تأخيرات في إمدادات السلع اﻹنسانية.
    2. Debe aplicarse el principio de equivalencia entre las operaciones de exportación de petróleo y las de importación de suministros humanitarios. UN ٢ - اعتماد مبدأ التوازي بين عملية تصدير النفط واستيراد التجهيزات اﻹنسانية.
    Al mismo tiempo, insto al Gobierno del Iraq a que dé mayor prioridad a su solicitud de piezas de repuesto y equipo a fin de incrementar su capacidad de exportación de petróleo. UN وفي الوقت ذاته، أحث حكومة العراق على أن تحدد أيضا أولويات طلباتها لقطع الغيار والمعدات وبغية تعزيز قدرتها على تصدير النفط.
    El cierre de esta estación tendrá consecuencias negativas directas en las operaciones de exportación de petróleo crudo a través de la tubería turca hasta el puerto mediterráneo de Ceyhan y, consecuentemente, en los índices proyectados de exportación a través de este puerto. UN إن توقف هذه المحطة سيؤثر سلبا وبصورة مباشرة على عمليات تصدير النفط الخام من خلال المنظومة التركية إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط وبالتالي على معدلات التصدير المخططة من خلال هذا الميناء.
    Las demoras en la ejecución del programa también pueden explicarse en parte por las decisiones adoptadas por el Gobierno del Iraq de detener la exportación de petróleo al comienzo de las etapas I a III, en espera de la aprobación del plan de distribución. UN كما تعزى بعض حالات التأخير في تنفيذ البرنامج إلى القرارات التي اتخذتها حكومة العراق بوقف تصدير النفط خلال اﻷجزاء اﻷولى من المراحل اﻷولى وحتى المرحلة الثالثة، ريثما تتم الموافقة على خطة التوزيع.
    Aunque hasta la fecha no ha habido demoras ni se han presentado dificultades, es urgente la necesidad de que el Comité adopte cuanto antes una decisión para garantizar que los contratos para la exportación de petróleo se tramiten rápidamente y sin interrupción. UN وعلى الرغم من أنه لم تواجه أي حالات تأخير أو صعوبات حتى الآن، فإن الحاجة تمس إلى أن تتخذ اللجنة قرارا في وقت مبكر لضمان التعجيل بالنظر في عقود تصدير النفط دون توقف.
    La nueva ley del Chad relativa a la distribución de los ingresos generados por las exportaciones de petróleo es una buena medida. UN فالقانون الجديد الذي سنته تشاد بشأن توزيع الإيرادات الآتية من تصدير النفط يعد خطوة جيدة.
    Sin embargo, en varios países del África subsahariana, esas transferencias representan un porcentaje mucho menor de los ingresos en concepto de exportaciones de petróleo. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    Sin embargo, habida cuenta del bajo precio y las perspectivas de producción, se calcula que en 2009 los ingresos brutos por exportaciones de petróleo serán en total de 307.700 millones, esto es, un 51,7% menos que en 2008. UN إلا أنه وبسبب ضعف احتمالات الأسعار والإنتاج فإنه من المتوقع أن يبلغ إجمالي العائدات من تصدير النفط 307.7 بلايين دولار في عام 2009، أي بانخفاض نسبته 51.7 في المائة مقارنة بعام 2008.
    La rápida disminución de los ingresos brutos procedentes de las exportaciones de petróleo afectará previsiblemente a las perspectivas de crecimiento del Yemen. UN ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن.
    Ya ha transcurrido más de un mes desde el final del plazo fijado y el Iraq que ha cumplido su obligación de exportar petróleo, aún no ha recibido el total de los productos humanitarios convenidos. UN وقد مر أكثر من شهر على نفاذ الزمن المقرر والعراق قد أوفى بالتزامه من حيث تصدير النفط ولم يستلم كامل ما هو مقرر من مواد إنسانية.
    247. La KPC indica que, si bien no pudo exportar petróleo crudo, productos petroleros refinados ni productos de gas elaborados durante la ocupación de Kuwait, no obtuvo economías en materia de gastos de flete y seguro. UN 247- وتصرح المؤسسة بأنه رغم عدم تمكنها من تصدير النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية ومنتجات الغاز المعالجة خلال فترة احتلال الكويت، فإنها لم تحقق أية وفورات في تكاليف الشحن والتأمين.
    Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a empresas de transporte marítimo. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Como usted sabe, el proceso de exportación del petróleo implica una acuciante necesidad de piezas de repuesto para reparar el oleoducto y las estaciones de bombeo, como se afirmó en las disposiciones de los párrafos 29, 30 y 31 del Memorando de Entendimiento. UN وكما تعلمون فإن عملية تصدير النفط تصحبها حاجات ملحة لتبديل وتعويض قطع الغيار التالفة من أنابيب نقل النفط وفي محطات ضخه. وهذا ما أكدته أحكام مذكرة التفاهم الواردة في الفقـرات ٩٢ و ٠٣ و ١٣.
    II. Equipo destinado a las terminales de carga de petróleo crudo: UN ثانيا - المعدات المصممة للاستخدام في محطات تصدير النفط الخام:
    Por tanto, todas las pérdidas se sufrieron durante el período en que el Grupo considera que, de no ser por el embargo comercial, el Iraq probablemente hubiera continuado exportando petróleo crudo. UN وبالتالي، فإن جميع الخسائر تم تكبدها في الفترة التي يرى الفريق فيها أن العراق، لولا الحظر التجاري، ربما كان سيواصل تصدير النفط الخام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus