Y esos viejos dinosaurios no pueden creerlo. | Open Subtitles | وهذه الديناصورات السيئة لا يمكنها تصديقه |
Esto es algo ya conocido, muy al estilo de Bosnia, y nosotros los albaneses tenemos sobradas razones para no creerlo. | UN | هذا سيناريو قديم على النمط البوسني، وإننا معشر اﻷلبانيين لدينا من اﻷسباب ما يكفي لعدم تصديقه. |
La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible. | UN | ويطالـــب الاتحاد جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بأن يستكمــــل كــل منهــــا إجراءات تصديقه في أقرب وقــت ممكـــن. |
Dijo que yo era parte de algo, que estaba en un camino, y elegí creerle. | Open Subtitles | قال أنني جزء من شيء ما أنني كنت على طريق وانا اخترت تصديقه |
El cuerpo que encontró era tan real, tan creíble que sólo una investigación científica podría confirmar el fraude. | Open Subtitles | الجسم الذي وجدته كان متقناً لدرجة تصديقه هذا فقط فحص علمي مباشر.. ربما أثبت الخداع. |
Es increíble la magnitud de la destrucción y el derramamiento de sangre. | UN | وقد بلغ حجم الدمار وسفك الدماء حدا لا يمكن تصديقه. |
Sé que ésto es difícil de creer pero somos mejores amigos y puedo probarlo. | Open Subtitles | انا اعرف ان هذا صعب تصديقه لكننا افضل صديقين واستطيع اثبات ذلك |
Cuesta mucho creerlo, incluso con siete años. | Open Subtitles | أنه أمر يصعب تصديقه حتى حين تكون طفلاً في السابعة |
deseo que la carne de Carl se... ha dicho que no es por mi, pero como puedo creerlo? | Open Subtitles | لقد قال بأنه ليس خطأي ولكن الآن أيمكنني تصديقه ؟ |
Por el momento, no tengo razones para no creerlo. | Open Subtitles | .. في هذا الوقت ليس لديّ سبب لعدم تصديقه |
Lo siento cariño.Quiero creerlo. De verdad. | Open Subtitles | آسفة، يا عزيزتي، أريد تصديق هذا، أريد تصديقه حقاً |
Sé que es difícil creerlo, él me hizo ser una mejor persona. | Open Subtitles | أنا أعرف بأن هذا أمر يصعب تصديقه لقد جعلني أرغب بأن أكون شخص أفضل |
Yo tuve el privilegio de estar aquí cuando mi país depositó su instrumento de ratificación de la Convención, lo que hizo posible su entrada en vigor ese mismo año. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
El Programa de Acción Nacional para la Infancia de Sudáfrica se desarrolló tras la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1995. | UN | وقد وضع برنامج جنوب أفريقيا للعمل من أجل الأطفال بعد تصديقه على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995. |
La eficacia del Acuerdo depende de su amplia ratificación y aplicación. | UN | وتعتمد فعالية الاتفاق على تصديقه وتنفيذه بشكل واسع. |
Así que, a mitad de la paliza, estaba gritando y jurando que no dijo ni mierda y empecé a creerle. | Open Subtitles | ..ثم ومن بين ضرباتي له أجده يصرخ ويقسم لي ،أنّه لم يقل شيئًا وأنا أبدأ في تصديقه |
No confiaba en el tipo, pero quería creerle. | Open Subtitles | لا أثق بالرجل و أشعر بشيء غريب ناحيته و لكنني أريد تصديقه |
- No a mí. Deberías creerle a él. | Open Subtitles | لا ينبغي عليك تصديقي بل ينبغي عليكي تصديقه هو |
No es creíble que hablemos de esfuerzos serios para cumplir las responsabilidades internacionales de negociación de este foro antes de 1996 si no podemos mostrar progresos significativos hacia un consenso sobre un texto claro y sencillo respecto del ámbito. | UN | وليس مما يمكن تصديقه أن نتحدث عن بذل جهد جادّ للوفاء بالمسؤوليات التفاوضية الدولية لهذا المحفل في ٦٩٩١ إذا عجزنا عن إظهار تقدم هام نحو توافق آراء بشأن كلمات واضحة وبسيطة عن النطاق. |
Las autoridades penitenciarias locales insistieron en que las balas habían rebotado contra el hombre, pero esa versión no es creíble. | UN | ويصر موظفو السجن المحلي على أن هذه الطلقات ارتدت داخل جسم الرجل. وهذا قول لا يمكن تصديقه ببساطة. |
Quiero decir, lo que has hecho es simplemente increíble. Es un héroe. | Open Subtitles | أعني أن ما فعلته شئ لا يمكن تصديقه أنت بطل. |
- Jake, sé que es difícil de creer. - Sí, porque no es verdad. | Open Subtitles | جيك, أعرف أن هذا أمر يصعب تصديقه نعم, 'السبب انه ليس حقيقيا |
Informará por escrito a los participantes en el proyecto, las Partes interesadas y la junta ejecutiva de su decisión de certificación inmediatamente después de concluir el proceso de certificación y hará público el informe de certificación. | UN | وعليه أن يبلغ المشاركين في المشروع والأطراف المعنية والمجلس التنفيذي بقرار تصديقه خطياً فور إكمال عملية التحقق، وأن يعلن تقرير تصديقه للجميع. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y aprobar su validación de la contribución a los resultados concretos del desarrollo nacional y la determinación de las principales enseñanzas organizativas. | UN | قد يود المجلس التنفيذي الإحاطة علما بالتقرير، وإقرار تصديقه على مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في النتائج الإنمائية الوطنية المحددة وتعيين الدروس الرئيسية للمنظمة. |
Ese país sigue desarrollando esas armas a pesar de haber ratificado el TNP y no obstante la existencia de las salvaguardias. | UN | وقد دخل العراق في عمليات لتطوير هذه الأسلحة، رغم تصديقه على معاهدة عدم الانتشار ورغم توافر الضمانات. |
Tal vez le cueste creer esto, pero este perro tiene mucha pelea. | Open Subtitles | هذا مُحتمل أن يصعب عليك تصديقه ولكن هذا الجرو يمتلك عزيمة هائلة بداخله |