A la luz de la conclusión precedente, el Comité no examinará si la declaración formulada por Kazajstán al ratificar el Protocolo Facultativo debe considerarse una reserva o una simple declaración. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
A la luz de la conclusión precedente, el Comité no examinará si la declaración formulada por Kazajstán al ratificar el Protocolo Facultativo debe considerarse una reserva o una simple declaración. | UN | وفي ضوء الاستنتاج الوارد أعلاه، لم تنظر اللجنة فيما إذا كان يتعين اعتبار الإعلان الذي قدَّمته كازاخستان لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري تحفظاً أو مجرّد إعلان. |
La nueva declaración tenía por objeto revisar la declaración existente y, de hecho, equivale al retiro de la declaración interpretativa anterior formulada por el Japón al ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | ويتوخى هذا الإعلان الجديد تنقيح الإعلان الأصلي، ويعدّ في الواقع سحباً للإعلان التفسيري السابق الذي قدمته اليابان عند تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
Al mismo tiempo, señaló que incluso a las delegaciones que deseaban mantener el requisito del consentimiento previo expreso para cada misión no les resultaría fácil negar dicho consentimiento después de haber ratificado el Protocolo Facultativo. | UN | وفي نفس الوقت، أشار إلى أنه حتى الوفود التي ترغب في الاحتفاظ بشرط الموافقة المسبقة الواضحة على كل بعثة لن تمتنع بدون تروٍ عن الموافقة بعد تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
14. La Sra. Šimonović felicita a Timor-Leste por su ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | 14 - السيدة شيمونوفيتش: هنأت تيمور - ليشتي على تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
La mencionada ley se promulgó en 1982 después de que Nueva Zelandia ratificara el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero antes de que hubiera ratificado el Protocolo Facultativo en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
79. La Sra. Hayashi encomia a Nepal por los progresos realizados desde su último diálogo constructivo con el Comité y por ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 79 - السيدة هياشي: أثنت على نيبال بسبب التقدم المحرز منذ حوارها البناء الأخير مع اللجنة، وبسبب تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La recomendación 131.8 no cuenta con el apoyo de Filipinas, que no ha formulado ninguna reserva al ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (OP-CAT). | UN | التوصية 131-8 لا تحظى بدعم الفلبين. ولم تعرب الفلبين عن أية تحفظات عند تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
5. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas positivas adoptadas en los ámbitos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la declaración realizada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo por la que fija en 18 años la edad mínima de alistamiento voluntario. | UN | 5- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما إعلان الدولة الطرف الذي أصدرته في أعقاب تصديقها على البروتوكول الاختياري والذي يقضي بتحديد سن 18 بوصفها السن الدنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة لأرمينيا. |
4.2 El Comité observa que, al ratificar el Protocolo Facultativo, la República Federal de Alemania presentó la siguiente reserva con arreglo al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo: | UN | ٤-٢ تلاحظ اللجنة أن جمهورية ألمانيا الاتحادية عند تصديقها على البروتوكول الاختياري أبدت التحفظ التالي بموجب الفقرة ٢)أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري: |
a) El Estado parte ha hecho, al ratificar el Protocolo Facultativo, una declaración por la que se fija en 18 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas; | UN | (أ) إعلان الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري بأن سن 18 عاماً هو الحد الأدنى لسن التجنيد التطوعي في القوات المسلحة؛ |
No obstante, expresa su preocupación por que la definición de pornografía infantil que figura en la declaración formulada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo y en la ley nacional de asentimiento del Estado parte de 9 de febrero de 2006 se limite a las representaciones visuales del niño. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها لأن تعريف المواد الإباحية للأطفال الوارد في الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري وفي القانون المحلي بشأن الرضاء الذي أصدرته الدولة الطرف في 9 شباط/فبراير 2006 يقتصر على التصوير المرئي للطفل. |
4. El Comité considera positiva la declaración hecha por el Estado parte, tras ratificar el Protocolo Facultativo, por la que se fija en 19 años la edad mínima para el reclutamiento voluntario (de forma contractual) en las fuerzas armadas nacionales. | UN | 4- تلاحظ اللجنة أن من الإيجابي إعلان الدولة الطرف لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري أن سن التاسعة عشرة هي السنّ الدنيا للتجنيد الطوعي (على أساس تعاقدي) في القوات المسلحة الوطنية. |
a) La declaración realizada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo por la que fija en 19 años la edad mínima de alistamiento voluntario (contractual); | UN | (أ) إعلان الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري أن سن 19 عاماً هو الحد الأدنى لسن التطوع (على أساس تعاقدي) في القوات المسلحة الوطنية؛ |
28. La Sra. Šimonović felicita a Armenia por haber ratificado el Protocolo Facultativo. | UN | 28 - السيدة شيمونوفتش: هنَّأت أرمينيا على تصديقها على البروتوكول الاختياري. |
El Comité encomia al Estado parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención en el año 2000. | UN | 64 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في سنة 2000. |
El Comité encomia al Estado Parte por haber ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención en el año 2000. | UN | 4 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في سنة 2000. |
4. El Comité acoge favorablemente las siguientes medidas adoptadas por el Estado parte desde su ratificación del Protocolo Facultativo en mayo de 2002: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002: |
La mencionada ley se promulgó en 1982 después de que Nueva Zelandia ratificara el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero antes de que hubiera ratificado el Protocolo Facultativo en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
Acoge con beneplácito la comunicación de los representantes del Estado Parte en el sentido de que Guatemala depositará su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo en los próximos días. | UN | وهي ترحب بما ذكره ممثلو الدولة الطرف من أن غواتيمالا ستودع وثيقة تصديقها على البروتوكول الاختياري خلال اﻷيام القليلة المقبلة. |
El 30 de marzo de 2007 Camboya depositó su instrumento de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. | UN | وفي 30 آذار/مارس 2007، أودعت كمبوديا صك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |