"تصديقها على معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación del Tratado de
        
    • ratificación del Tratado sobre
        
    • de ratificación del Tratado
        
    • ratificación es
        
    • ratificar el Tratado
        
    • ratificación del Tratado para
        
    • su ratificación del Tratado
        
    • la ratificación del Tratado
        
    Colombia es uno de los 44 estados de los cuales se requiere la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para su entrada en vigor. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    Con su permiso, señor Presidente, quiero por último hacer constar la satisfacción de mi Gobierno por la reciente adhesión del Brasil al Tratado de no proliferación y su ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN واسمحوا لي أخيرا أن أسجل ارتياح حكومتي لانضمام البرازيل مؤخراً إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وكذلك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Durante este período de sesiones Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Protocolo adicional al Convenio sobre ciertas armas convencionales relativo a las armas láser cegadoras. UN وأثناء هذه الدورة، أودعت بيلاروس صكوك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي للاتفاقية المتصلة بأسلحة تقليدية معينة، والبروتوكول المعني بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Finlandia ha depositado su instrumento de ratificación del Tratado sobre el Comercio de Armas el 2 de abril de 2014. UN وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014.
    Su delegación exhorta a los países cuya ratificación es esencial para la entrada en vigor del TPCE a que adhieran a ese instrumento sin demora. UN وذَكَر أن وفده يحث البلدان التي يُعتَبَر تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مطلوبا لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ على أن تنضم إلى ذلك الصك دون تأخير.
    Por otra parte, al adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un gesto que todos acogemos con beneplácito, y al ratificar el Tratado de Tlatelolco, Cuba vino a fortalecer el compromiso casi universal a favor del desarme y de la no proliferación nuclear. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار كان يمثل أطيب إضافة للالتزام شبه العالمي بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فضلا عن تصديقها على معاهدة تلاتيلولكو.
    Pocos días después de mi arribo a Ginebra, el 18 de enero de 1994, el Gobierno argentino depositó el instrumento de ratificación del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina (Tratado de Tlatelolco), y aceptó su inmediata entrada en vigor, a pesar de que no estuvieran aún cumplidos todos los requisitos del Tratado. UN بعد أيام قليلة من وصولي إلى جنيف في ٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أودعت اﻷرجنتين صك تصديقها على معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، وقبلت دخولها الفوري حيز النفاذ بالرغم من عدم الوفاء بجميع مقتضيات المعاهدة.
    En julio de este año, Malta depositó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أودعت مالطة في تموز/يوليه من هذا العام صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Malasia presentó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) el 17 de enero de 2008. UN وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008.
    Malasia presentó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el 17 de enero de 2008. UN وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008.
    En efecto, el pasado 9 de noviembre, el Gobierno de Belice depositó en México el instrumento de ratificación del Tratado de Tlatelolco y son ya 29 los Estados de la región que son Partes plenas en el Tratado. UN ففي يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبــر، أودعــت حكومــة بليز في المكسيك وثيقة تصديقها على معاهدة تلاتيلولكو، وهذا يعني أن ٢٩ دولة في المنطقة أصبحت أطرافـــا كاملة العضوية في المعاهدة.
    Hemos apoyado toda iniciativa para garantizar un mundo más seguro para nuestros pueblos y, en un espíritu de solidaridad internacional, me complace informar que El Salvador depositó, a principios de este mes, el instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد ساندنا كل مبادرة لكفالة عالم أكثر أمانا لشعوبنا، ويطيب لي أن أذكر، وتدفعني في ذلك روح التضامن الدولي، أن السلفادور قد أودعت في وقت سابق من هذا الشهر، صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    He pedido la palabra para informar a la Conferencia de que el 20 de agosto de 1998 Alemania depositó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإنني آخذ الكلمة اليوم كي أبلغ المؤتمر بأن ألمانيا قد قامت في ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Belarús ha contribuido al establecimiento de una nueva arquitectura de seguridad desde Vancouver a Vladivostok al depositar, en noviembre de 2001, nuestros instrumentos de ratificación del Tratado de Cielos Abiertos. UN وبيلاروس تسهم في إقامة هيكل الأمن الجديد من فانكوفر إلى فلاديفوك بأن أودعت صكوك تصديقها على معاهدة الأجواء المفتوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Teniendo esto presente, y conscientes de sus obligaciones, el 23 de septiembre de 2004, Túnez procedió a depositar su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن تونس، إذ تضع في اعتبارها تلك المسألة، وإذ تدرك ما عليها من التزامات، قد قامت في 23 أيلول/سبتمبر 2004 بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sudáfrica depositó su instrumento de ratificación del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África, denominado corrientemente Tratado de Pelindaba, en poder del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) el 27 de marzo de 1998. UN أودعت جنوب أفريقيا صك تصديقها على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة باسم معاهدة بيلندابا لدى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    Según el Director del Centro Superior de Ciencias Sociales de Francia, en 1976, los Estados Unidos hicieron concesiones especiales al Japón, como las de aprobar el desarrollo nuclear civil y prometer un abastecimiento continuo de uranio altamente enriquecido bajo un sistema de inspección mucho menos rígido que el de otros aliados, en retribución de la ratificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وطبقا لما أفاد به مدير المركز العالي للعلوم الاجتماعية في فرنسا، قدمت الولايات المتحدة في عام ١٩٧٦ تنازلات خاصة الى اليابان عندما وافقت على التطوير النووي المدني مع الوعد بتزويدها باستمرار باليورانيوم الشديد التخصيب بموجب نظام للتفتيش أشد تراخيا بكثير مما يتاح للحلفاء اﻵخرين، وذلك مكافأة لها على تصديقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Su delegación exhorta a los países cuya ratificación es esencial para la entrada en vigor del TPCE a que adhieran a ese instrumento sin demora. UN وذَكَر أن وفده يحث البلدان التي يُعتَبَر تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مطلوبا لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ على أن تنضم إلى ذلك الصك دون تأخير.
    1. Exhorte a los nueve Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) a que hagan todos los esfuerzos necesarios para firmar y ratificar el Tratado lo antes posible; UN 1 - دعوة الدول التسع المتبقية التي يعتبر تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضرورياً لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى أن تبذل جميع الجهود الضرورية للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    El Gobierno de la República de Cuba también procedió a depositar el pasado 23 de octubre, en Ciudad de México, sus instrumentos de ratificación del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, conocido como Tratado de Tlatelolco, así como de todas sus enmiendas. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أودعت حكومة كوبا أيضا في المكسيك العاصمة وثائق تصديقها على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعروفة باسم معاهدة تلاتيلولكو مع كل التعديلات التي أُدخلت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus