"تصرف الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comportamiento del Estado
        
    • comportamiento de un Estado
        
    • conducta del Estado
        
    • disposición del Estado
        
    • hechos de los Estados
        
    • conducta de un Estado
        
    • hecho del Estado
        
    • otro Estado
        
    • disposición de un Estado
        
    El hecho de hacer propio un comportamiento o de ratificarlo puede ser explícito o inferirse del comportamiento del Estado de que se trate. UN وقد يكون الاعتماد أو اﻹقرار صريحا أو مستنتجا من تصرف الدولة المعنية.
    Se podría encontrar la respuesta analizando los hechos que permitirían determinar en qué medida la organización había contribuido al comportamiento del Estado. UN ويمكن العثور على الإجابة بتحليل الظروف الوقائعية التي تجعل من الممكن تحديد مدى مساهمة المنظمة في تصرف الدولة.
    Esta condición exige un análisis contextual de la función que desempeña realmente la autorización para determinar el comportamiento del Estado miembro o la organización internacional miembro. UN ويستلزم هذا الشرط تحليلاً لسياق الدور الذي يمارسه الإذن بالفعل في تحديد تصرف الدولة أو المنظمة الدولية العضو.
    En la práctica, esto asegurará que ningún artículo del Pacto, por válida que sea su suspensión, sea completamente inaplicable al comportamiento de un Estado Parte. UN وإن ذلك سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، رغم شرعية عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Aunque la conducta del Estado autor de la representación podía parecer, a primera vista, algo similar al acto jurídico unilateral, de hecho tenía un carácter muy diferente. UN وعلى الرغم من أن تصرف الدولة المسؤولة عن الوصف أو الفعل الكاذب قد يبدو، ﻷول وهلة، مماثلا إلى حد ما للفعل القانوني الانفرادي، فإنه يتسم في الواقع بطابع مختلف تماما.
    El Comité se pone a disposición del Estado Parte a fin de facilitarle la asistencia técnica que pueda necesitar para llevar adelante estos programas legislativos. UN وتضع اللجنة نفسها تحت تصرف الدولة الطرف من حيث توفير أي مساعدة تقنية قد تحتاجها لتنفيذ هذه البرامج التشريعية.
    En cuanto a la redacción del artículo 3, es necesario precisar que el comportamiento del Estado que puede constituir un hecho internacionalmente ilícito incluye tanto los actos jurídicos como los hechos materiales. UN ينبغي أن ينص تحديدا في صيغة المادة ٣ على أن تصرف الدولة الذي قد يشكل فعلا غير مشروع دوليا يشمل اﻷفعال القانونية والتصرفات المادية على السواء.
    Pero se plantea un problema, ya que el artículo 12 podría interpretarse en el sentido de que implica que la localización del comportamiento del Estado B en el territorio del Estado A no es pertinente desde el punto de vista jurídico en lo que concierne a la responsabilidad del Estado A, y esto indudablemente no es cierto. UN غير أن المشكلة تكمن في أنه قد يُفهم أن المادة ١٢ توحي بأن موقع تصرف الدولة باء على أراضي الدولة ألف لا صلة له قانونا بمسؤولية الدولة ألف. وذلك أمر لا شك في عدم صحته.
    En apoyo de la posición del Relator Especial de que no debería incluirse, se expresó la opinión de que un elemento característico de la preclusión no era el comportamiento del Estado de que se trate sino el hecho de que otro Estado se basaba en ese comportamiento. UN ودعماً لموقف المقرر الخاص الداعي إلى عدم إدراج الإغلاق الحكمي، تم الإعراب عن رأي مفاده أن العنصر المميز للإغلاق الحكمي ليس تصرف الدولة المعنية بل اعتماد دولة أخرى على ذلك التصرف.
    De esta forma, la ilicitud del Estado que ejerce un poder de dirección o de control se deriva de un incumplimiento de una obligación que lo vincula, sin considerar el hecho de que el comportamiento del Estado sometido a su dirección o control constituye un incumplimiento de una obligación que incumbe a ese Estado. UN فبالنسبة للدولة التي تمارس سلطة توجيه أو سيطرة، تترتب اللامشروعية على انتهاك التزام يقيدها، بغض النظر عما إذا كان تصرف الدولة الخاضعة لتوجيهها أو سيطرتها يشكل انتهاكا لالتزام يتوجب على هذه الدولة.
    El comportamiento del Estado Parte fue una chocante demostración de carecer hasta del grado más elemental de buena fe que se le exige a un Estado que es Parte en el Pacto y en el Protocolo Facultativo. UN ويمثل تصرف الدولة الطرف فشلاً ذريعاً حتى في إبدائها لأبسط النوايا الحسنة التي يجب أن تتوفر لدى أي دولة طرف لكي تفي بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول.
    a) La situación de fuerza mayor se debe, únicamente o en combinación con otros factores, al comportamiento del Estado que la invoca; o UN (أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
    Se plantea igualmente la cuestión de si la autorización de la organización puede constituir en sí misma una violación de sus obligaciones y si la ilicitud del comportamiento del Estado puede excluirse en razón de la autorización que había recibido, lo que la delegación de Francia pone en duda. UN وهناك أيضا سؤال آخر مؤداه ألا يمكن لإذن المنظمة أن يعتبر هو ذاته إخلالا بالتزاماتها، وهل يمكن استبعاد عدم مشروعية تصرف الدولة بناء على الإذن الصادر لها، وهو ما يشك فيه.
    En la práctica, esto asegurará que ningún artículo del Pacto, por válida que sea su suspensión, sea completamente inaplicable al comportamiento de un Estado Parte. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    En la práctica, esto asegurará que ningún artículo del Pacto, por válida que sea su suspensión, sea completamente inaplicable al comportamiento de un Estado Parte. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    En la práctica, esto asegurará que ningún artículo del Pacto, por válida que sea su suspensión, sea completamente inaplicable al comportamiento de un Estado Parte. UN وإن ذلك سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، رغم شرعية عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    En cambio, el elemento más importante de un estoppel era la conducta del Estado al que se hacía la representación: es decir, la conducta de ese otro Estado que confiaba en la representación que le había hecho el primer Estado. UN والعنصر اﻷهم في اﻹغلاق الحكمي يتمثل، على النقيض من ذلك، في تصرف الدولة المتأثرة بالوصف أو بالفعل الكاذب: أي التصرف الذي قامت به تلك الدولة تعويلا على الوصف الكاذب من قبل الدولة اﻷولى.
    Cuando una corte o un tribunal internacionales consideraba que un acto era estrictamente unilateral, examinaba la formulación del acto y no la conducta del Estado con respecto al cual se realizaba y al que confería derechos. UN وعندما تنظر محكمة أو هيئة قضائية دولية فيما إذا كان فعل ما يعتبر فعلا انفراديا محضا، فإنها تفحص صيغة ذلك الفعل وليس تصرف الدولة التي حدث الفعل بصددها والذي يمنحها حقوقا قانونية.
    El Comité se pone a disposición del Estado Parte a fin de facilitarle la asistencia técnica que pueda necesitar para llevar adelante estos programas legislativos. UN وتضع اللجنة نفسها تحت تصرف الدولة الطرف من حيث توفير أي مساعدة تقنية قد تحتاجها لتنفيذ هذه البرامج التشريعية.
    Se trata de las doctrinas de la " no justiciabilidad " y de los " hechos de los Estados " . UN فهناك المبدآن المتمثلان في عدم إمكانية الاحتكام إلى القضاء، وفي تصرف الدولة.
    Existe responsabilidad únicamente cuando la conducta de un Estado implica violación de una norma internacional que le imponga el deber de actuar de una determinada forma. UN فلا تقوم المسؤولية إلا إذا كان تصرف الدولة ينطوي على انتهاك لقاعدة دولية تقتضي العمل بطريقة محددة.
    Como resultado de la aplicación de la doctrina de la " no justiciabilidad " , por lo general el tribunal reconoce la validez del hecho del Estado extranjero. UN وعادة ما تكون نتيجة تطبيق مبدأ عدم إمكانية الاحتكام إلى القضاء هي أن تعترف المحكمة بصحة تصرف الدولة الأجنبية.
    Comportamiento de un órgano puesto a disposición de un Estado por otro Estado UN تصرفات الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus