"تصر على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insiste en que
        
    • insistiendo en que
        
    • insistir en que
        
    • insisten en que
        
    • insistido en que
        
    • insistes en
        
    • manteniendo que
        
    Armenia insiste en que estos actos terroristas son actos de beligerancia, contrarios al espíritu y a la letra del acuerdo de cesación del fuego. UN إن أرمينيا تصر على أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية هي أعمال حربية تتعارض مع اتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا.
    El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    El Gobierno de Israel sigue insistiendo en que la seguridad total puede lograrse sin esa condición básica. UN والحكومة اﻹسرائيلية لا تزال تصر على أن اﻷمن الكامل يمكن أن يتحقق بدون هذا الشرط اﻷساسي.
    Desde que estalló la crisis, Eritrea ha estado insistiendo en que Etiopía declare, plena y claramente, la totalidad de sus reivindicaciones territoriales. UN ومنذ اندلاع اﻷزمة، ما برحت إريتريا تصر على أن تعلن إثيوبيا، بالكامل وبوضوح، مجموع مطالباتها اﻹقليمية.
    Este año a la Comisión cabe insistir en que en la resolución sobre Gibraltar se haga referencia al derecho del pueblo colonizado, esto es del pueblo de Gibraltar, a intervenir con voz propia en esas negociaciones. UN ويتعين على اللجنة، أثناء الدورة الحالية أن تصر على أن يتضمن القرار المتعلق بجبل طارق اﻹشارة إلى حق الشعوب المستعمرة مثل شعب جبل طارق، في أن يكون له صوت منفصل في مثل هذه المحادثات.
    Estos intereses privados, por motivos obvios, insisten en que, en la medida en que exista algún problema, se puede solucionar en el momento oportuno, y de forma voluntaria. UN ولأسباب واضحة تماما، فإن هذه المصالح الخاصة تصر على أن أي مشكلة يمكن معالجتها في الوقت الملائم وعلى أساس طوعي.
    Sudáfrica ha insistido en que el PAC debe desarmarse. UN إن جنوب افريقيا تصر على أن مؤتمر الوحدويين الافريقيين لا بد أن يُلقي سلاحه.
    25. insiste en que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia: UN ٥٢- تصر على أن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يلي:
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia insiste en que esa obligación se cumpla plenamente en la práctica. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصر على أن يُحترم ذلك احتراما تاما على صعيد الواقع.
    Sin embargo, el Gobierno de mi país insiste en que se respete ese principio que, lamentablemente, en la práctica está siendo violado diariamente. UN بيد أن حكومتي تصر على أن يُحترم عمليا هذا المبدأ، الذي يتعرض لﻷسف للانتهاكات بصفة يومية.
    Pero usted insiste en que hay una fuerte posibilidad de que ocurra tal cosa. Open Subtitles لكنك تصر على أن إمكانية وقوعها قوية للغاية.
    Y mi gobierno insiste en que el Teniente sera apropiadamente castigado. Open Subtitles وحكومتي تصر على أن الملازم يجب أن يُعاقبَ حتماً
    Él quiere que ella sea una esposa, pero ella insiste... en que sea un esposo, que me hace ser su esposa. Open Subtitles هو يريدها أن تكون زوجة، لكنها تصر على أن تكون الزوج الذي يجعلني زوجته.
    Pero el Departamento de Defensa sigue insistiendo en que la exposición no causó problemas de salud. UN ولكن وزارة الدفاع لا تزال تصر على أن اﻹصابة لم تسبب مشاكل صحية معروفة.
    Marruecos, en cambio, sigue insistiendo en que su propuesta de autonomía es la única solución posible. UN وعلى عكس ذلك، ما زالت المغرب تصر على أن اقتراحها المتعلق بالحكم الذاتي هو الحل الوحيد الممكن.
    Vas a escribir una carta en nombre de los otros padres del distrito escolar insistiendo en que el entrenador Gardner sea recontratado. Open Subtitles سوف تكتب رسالة نيابة عن الآباء الآخرين إلى منطقة المدرسة , تصر على أن يعاد توظيف المدرب غاردنر .
    Los donantes deben insistir en que las organizaciones de desminado introduzcan constantes mejoras en lo referente a la eficiencia. UN :: 5-2 ينبغي للجهات المانحة أن تصر على أن تجري المنظمات المعنية بإزالة الألغام تحسينات منتظمة للفعالية.
    Los donantes deben insistir en que las organizaciones de desminado introduzcan constantes mejoras en lo referente a la eficiencia. UN :: 5-2 ينبغي للجهات المانحة أن تصر على أن تجري المنظمات المعنية بإزالة الألغام تحسينات منتظمة للفعالية.
    Recomendación 31. Con el fin de facilitar el seguimiento de las armas, los gobiernos de los países que exportan armas pequeñas deben insistir en que los fabricantes sean más meticulosos al grabar números de serie indelebles en las armas. UN التوصية 31 تحسينا لإمكانية التتبع، ينبغي لحكومات البلدان التي تصدر الأسلحة الصغيرة أن تصر على أن يتوخى صانعو الأسلحة عناية أكبر بكثير عند كتابة أرقام تسلسلية دائمة على الأسلحة.
    Pero el hecho de que unos pocos que insisten en que las armas nucleares son esenciales para su seguridad y para la de sus aliados continúen reteniendo esas armas mientras niegan ese mismo derecho a los demás es una situación intrínsecamente inestable. UN غير أن الاحتفاظ الدائم باﻷسلحة النووية من جانب قلة تصر على أن تلك اﻷسلحة ضرورية ﻷمنها وﻷمن حلفائها، بينما تنكر نفس الحق على اﻵخرين، ويعني وضعا مختلا بطبيعة الحال.
    Las armas nucleares están en poder de un puñado de Estados que insisten en que estas armas ofrecen beneficios en materia de seguridad pero que, pese a ello, se reservan únicamente para sí el derecho a poseerlas. UN واﻷسلحة النووية تمتلكها حفنة من الدول تصر على أن هذه اﻷسلحة توفر منافع أمنية، ورغم ذلك فهي تحتفظ لنفسها وحدها بالحق في امتلاكها.
    No obstante, las Forces nouvelles han insistido en que, antes de proceder a la recogida de las armas, es preciso identificar a toda la población, incluidos los combatientes. UN إلا أن القوات الجديدة تصر على أن تجرى عملية تحديد هوية السكان بأسرهم، ومن بينهم المقاتلون، قبل جمع الأسلحة.
    Porque insistes en poner esa chatarra de arbol de navidad todos los años? Open Subtitles لماذا تصر على أن تجعل حطام السيارة هذا هو شجرة الكريسماس الخاصة بنا كل عام؟
    El Comité ha tomado nota de que el Estado Parte sigue manteniendo que no se han agotado todos los recursos internos y que varios procesos se encuentran aún pendientes. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus