Los delitos previstos en esta ley se castigan con una pena de prisión de hasta cinco años y con una multa de hasta 10.000 rupias. | UN | والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام وبغرامة تصل إلى ٠٠٠ ٠١ روبيه. |
El Comité Preparatorio también recomendó que la Asamblea General lo autorizara a prorrogar su segundo período de sesiones por hasta cinco días laborables adicionales. | UN | وأوصت اللجنة التحضيرية أيضا بأن تأذن الجمعية العامة بتمديد الدورة الثانية للجنة لمدة تصل إلى خمسة أيام عمل إضافية. |
será castigado con pena privativa de libertad hasta cinco años. | UN | ويعاقب من يقوم بذلك بالحبس لمدة تصل إلى خمسة أعوام. |
La pena máxima de cinco años de prisión mencionada en ese artículo no significa que algunos actos no puedan ser sancionados con penas más severas, ya que el Código Penal prevé hasta 25 años de prisión para algunos delitos. | UN | ولا تعني عقوبة الحبس مدة خمس سنوات المشار إليها في هذه المادة أنه لا يجوز إنزال عقوبات أشد في حالة ارتكاب جرائم معينة ما دام قانون العقوبات ينص على الحبس مدة تصل إلى خمسة وعشرين سنة في حالة ارتكاب جرائم معينة. |
Por cada año de aportaciones al seguro social tendrán derecho a recibir la mitad de un salario mensual promedio durante un máximo de cinco meses. | UN | وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر. |
También se iniciaron procedimientos legales contra Oleg Minich, creador del dibujo, que podrían resultar en una pena de prisión de hasta cinco años. | UN | كما رُفعت دعوى ضد أوليغ مينيتش صاحب الرسوم، يمكن أن تفضي إلى سجنه لمدة قد تصل إلى خمسة أعوام. |
El Consejo decidió que el mecanismo de expertos celebrara reuniones una vez por año con una duración de tres días en su primer año y de hasta cinco días hábiles posteriormente, y que presentara informes anuales sobre su labor al Consejo. | UN | وقرر المجلس أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، وأن تقدم هذه الآلية إلى المجلس تقريراً سنوياً عن أعمالها. |
En particular, agradecería que se respondiese a su indagación acerca de la detención de personas durante un período de hasta cinco días antes de que se solicite una orden de arraigo. | UN | وأضاف أنه يود بصفة خاصة الحصول على رد على استفساره المتعلق باحتجاز الأفراد لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو. |
2) La participación en una formación armada es punible con detención de seis meses o con una pena de prisión de hasta cinco años. | UN | (2) ويعاقب على المشاركة في وحدة مسلحة بالحبس لمدة تصل إلى ستة أشهر أو بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام. |
Dicho visado puede ser concedido a la presentación de un billete aéreo válido hasta el punto de destino y permite a los extranjeros permanecer en la zona de tráfico aéreo hasta cinco días. | UN | ويمكن منح هذه التأشيرة لدى إبراز تذكرة طيران صالحة للسفر إلى الوجهة المحددة وتسمح للأجانب بالبقاء في منطقة الحركة الجوية مدة تصل إلى خمسة أيام. |
El incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de materiales de guerra y la Ley de comercio exterior es delito punible con privación de libertad de hasta cinco años y multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية جرما يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو بدفع غرامة تصل إلى أجر 360 يوما حسب المعدلات اليومية المعمول بها. |
El incumplimiento de cualquiera de las leyes mencionadas está tipificado como delito penal que lleva aparejada la pena de hasta cinco años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية جناية عقوبتها السجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوماً. |
Se prevé que para asegurar la viabilidad del sistema de listas, sería preciso mantener una relación de hasta cinco candidatos en la lista por cada vacante disponible. | UN | ولكفالة نجاعة نظام قوائم المرشحين، تقرر أنه قد يكون من الضروري الإبقاء على نسبة تصل إلى خمسة مرشحين على القائمة مقابل كل وظيفة شاغرة متاحة. |
De conformidad con el párrafo 8 de la misma resolución, el mecanismo celebrará reuniones una vez por año con una duración de tres días en su primer año y de hasta cinco días hábiles posteriormente, y los períodos de sesiones podrán ser una combinación de sesiones públicas y privadas. | UN | وعملا بالفقرة 8 من القرار نفسه، تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، ويمكن لدوراتها أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية. |
Según evaluaciones preliminares, organizar la primera vuelta de las elecciones puede llevar hasta cinco meses a partir de la fecha en que sean convocadas mediante decreto presidencial. | UN | ووفق التقييمات الأولية، ربما يتطلب تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات مدة قد تصل إلى خمسة أشهر، ابتداء من تاريخ الإعلان عن موعدها بمرسوم رئاسي. |
Con arreglo a las enmiendas introducidas, ahora cabe la posibilidad no solo de imponer una multa, sino también de ordenar una detención administrativa de hasta cinco días contra quien cometa un acto de violencia doméstica. | UN | وأتاحت تلك التعديلات إمكانية عدم اقتصار عقوبة العنف العائلي على الغرامة المالية فحسب، بل أضافت إليها الإداري لمدة تصل إلى خمسة أيام. |
En caso de violación, la ley No. 185/1990 establece multas de hasta cinco décimas partes del importe de cada contrato y penas de hasta 12 años de prisión. | UN | وعند حدوث انتهاكات للقانون 185/1990 فإنه ينص على تطبيق غرامات مالية تصل إلى خمسة أعشار قيمة كل عقد وعقوبة بالسجن لمدة تصل إلى 12 عاما. |
El incumplimiento de la Ley de material de guerra o la Ley de comercio exterior constituye, en principio, una infracción administrativa, pero en determinadas circunstancias también puede considerarse un delito que lleva aparejada la pena de hasta cinco años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | عدم الامتثال إلى قانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية، هو من حيث المبدأ، جريمة إدارية، لكن يمكن اعتباره، في ظل ظروف معينة، جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمسة سنوات أو بغرامة تصل إلى 360 قيمة المعدل اليومي. |
a) Convocar anualmente, con posibilidad de revisión por la Primera Conferencia de Examen, reuniones oficiosas entre períodos de sesiones que se celebrarían en Ginebra en el primer semestre del año, de una duración máxima de cinco días; | UN | (أ) الدعوة سنويا، رهنا بالاستعراض الذي سيجريه المؤتمر الاستعراضي الأول، إلى عقد اجتماعات غير رسمية فيما بين الدورات بجنيف في النصف الأول من السنة، لمدة تصل إلى خمسة أيام؛ |
5. La Segunda Reunión de los Estados Partes decidió también convocar anualmente, con posibilidad de revisión por la Primera Conferencia de Examen, reuniones oficiosas entre períodos de sesiones que se celebrarían en Ginebra en el primer semestre del año, de una duración máxima de cinco días. | UN | 5- كما قرر الاجتماع الثاني للدول الأطراف أن يدعو سنوياً، رهناً بالاستعراض الذي سيجريه المؤتمر الاستعراضي الأول، إلى عقد اجتماعات غير رسمية فيما بين الدورات بجنيف في النصف الأول من السنة، لمدة تصل إلى خمسة أيام. |
La delegación debe aclarar también si efectivamente una persona puede ser detenida por efectivos militares hasta un máximo de cinco días antes de que siquiera se solicite una orden de arraigo, como se indica en informes recibidos por el Comité. | UN | ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة. |
Las órdenes garantizan la seguridad inmediata de la víctima porque la persona contra la que se emite debe abandonar el domicilio durante un máximo de cinco días mientras la orden está en vigor. | UN | وتكفل هذه الأوامر السلامة الفورية للضحية لأن الشخص الذي يصدر بسببه الأمر يجب أن يترك محل الإقامة لمدة تصل إلى خمسة أيام في الوقت الذي يجري فيه العمل بالأمر. |
Durante los últimos siete años se han agotado periódicamente las reservas del presupuesto ordinario y las reservas conexas, incluidos el Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial, situación que ha hecho necesario recurrir a transferencias en préstamo de las cuentas de las operaciones de paz hasta por cinco meses en un año determinado, en cuantías de entre 25 millones y 90 millones de dólares. | UN | ففي السنوات السبع الماضية، استُهلكت دوريا الميزانية العادية وما يتصل بها من احتياطيات، بما في ذلك صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص، مما أسفر عن نشوء الحاجة إلى اقتراض مبالغ تتراوح من 25 مليون إلى 90 مليون دولار فيما بين حسابات بعثات حفظ السلام لمدد تصل إلى خمسة أشهر من كل عام . |