"تصل إلى عامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta dos años
        
    • máximo de dos años
        
    La violación de estas disposiciones se sanciona con penas de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de won. UN وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    La práctica de bloquear los puestos de los funcionarios asignados al terreno repercute negativamente en la movilidad, pues impide que se llene un puesto durante un período de hasta dos años, salvo que ello sea con carácter temporal. UN أما الممارسة المتمثلة في حجز الوظائف للموظفين الموفدين في مهمـــات ميدانيـــة فتترتب عليها آثـــار سلبية فيما يتصل بالتنقل، حيث أنها تحول دون شغل هذه الوظائف إلا بصفة مؤقتة، لمدد تصل إلى عامين.
    El incumplimiento de esta obligación conlleva una multa y penas de prisión de hasta dos años de duración. UN ويعاقب كل من لا يتقيد بهذا الشرط بعقوبة مالية وبالسجن لمدة تصل إلى عامين.
    En el caso de los funcionarios nombrados para atender a un aumento de las necesidades sobre el terreno, los nombramientos temporales tendrían una duración total de hasta dos años. UN ويمكن منح تعيينات مؤقتة لمدة إجمالية تصل إلى عامين للموظفين المعينين لتلبية احتياجات ناشئة في الميدان.
    359. Los arrendatarios que tienen dificultades económicas temporales pueden obtener una rebaja del alquiler de 50% durante un máximo de dos años. UN 359- والمستأجرون الذين يواجهون مصاعب مالية مؤقتة يمكن تخفيض الإيجار لهم بنسبة 50 في المائة لمدة تصل إلى عامين.
    En dos causas por homicidio, los acusados llevaban detenidos hasta dos años y medio. UN وفي قضيتي قتل، ظل المدعى عليهم رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى عامين ونصف العام.
    Se sancionaba con una multa, o con restricción o privación de la libertad durante un período de hasta dos años. UN وعقوبة هذه الجريمة الغرامة أو تقييد الحرية أو الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى عامين.
    Además, no sólo los dirigentes, sino también los miembros de los grupos no registrados se enfrentan a penas de prisión de hasta dos años. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض لأحكام بالسجن تصل إلى عامين ليس فحسب قادة المجموعات غير المسجلة بل أيضا أعضاؤها.
    No obstante, en el artículo 72 de la Ley de Normas Laborales se dispone que quien no accediera a la solicitud de una trabajadora embarazada a cumplir tareas menos extenuantes será castigada con pena de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de won. UN غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    El Jefe del Departamento de Órganos de Orden Público dijo que por delitos que no supongan una amenaza para el orden público y que estén castigados con penas de hasta dos años de privación de libertad, el juez no puede ordenar la detención de un sospechoso. UN وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون إنه لا يجوز للقاضي الحكم بإلقاء القبض على متهم في حالة الجرائم التي لا تشكل خطراً على النظام والتي يعاقب عليها بالسجن مدةً تصل إلى عامين.
    :: Los empleados pueden obtener, a su pedido, una licencia sin goce de sueldo de hasta dos años por razones particulares graves, siempre que la junta departamental exprese su opinión coincidente. UN :: يمكن منح الموظفين إجازة غير مدفوعة لمدة تصل إلى عامين بناءً على طلبهم، وبموافقة من جانب لجنة وزارية ولأسباب خاصة وجادة.
    El artículo 305 del Código Penal también dispone que la simple amenaza de cometer un delito, cuando ésta cause alarma o inquietud entre la población, se castigará con penas de hasta dos años de prisión o multa de hasta 240 días. UN وينص القانون الجنائي أيضا فــي مادتـــه 305 على أن مجرد التهديد بارتكاب جريمة، إذا ما تسبب في حالة من الفزع أو الاضطراب بين الناس، يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو بغرامة تصل إلى 240 يوما.
    i) Podrá concederse un nombramiento de plazo fijo, cuya fecha de expiración se indicará en la carta de nombramiento, por un período que no exceda de cinco años, a personas que sean contratadas para trabajos de una duración definida, incluso inicial de hasta dos años, que podrá ser prorrogado hasta un máximo de cinco años. UN ' 1` يمنح التعيين المحدد المدة، وهو التعيين الذي له تاريخ انتهاء معين في كتاب التعيين، لفترة أولية تصل إلى عامين ويجوز تجديدها لتشمل فترة أقصاها خمس سنوات.
    El incumplimiento de cualquier resolución judicial de este tipo puede ser sancionado con una multa de hasta 1.000 dólares y prisión de hasta dos años. UN ويمثل عدم الامتثال لأي من هذه الأوامر جريمة تخضع للاحتجاز يعاقب عليها بغرامة تصل إلى 000 1 دولار وبالسجن لمدة تصل إلى عامين.
    Además, la jornada laboral de las mujeres que regresan al trabajo después de licencia por maternidad se ha reducido en dos horas durante un período de hasta dos años a fin de permitirles amamantar a sus hijos. UN وبالإضافة إلى ذلك أنقص يوم العمل بالنسبة للمرأة العائدة من إجازة الأمومة، بمقدار ساعتين لمدة تصل إلى عامين لتمكينها من الإرضاع رضاعة طبيعية.
    La suspensión durará hasta dos años y dará tiempo al Gobernador para restablecer la buena gestión de los asuntos públicos, el desarrollo sostenible y una sólida administración financiera. UN فالتعليق سيستمر لمدة تصل إلى عامين وسيتيح وقتاً للحاكم لاستعادة الحكم الرشيد، والتنمية المستدامة، والإدارة المالية السليمة.
    Toda persona que contravenga la prohibición establecida en el artículo 2 de la presente Ley Federal, aunque sea únicamente por negligencia, será condenada a una pena de cárcel de hasta dos años o a una multa exigible por un período de hasta 360 días, si el delito no está sujeto a una pena más severa en virtud de otra Ley Federal. UN أي شخص ينتهك، ولو بطريق اﻹهمال، الحظر المنصوص عليه في المادة ٢ من هذا القانون الفيدرالي، يحكم عليه بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو بدفع غرامة تصل إلى ما قيمته ٠٦٣ مرة للمعدل اليومي، ما لم يخضع الجرم لعقوبة أشد بموجب قانون فيدرالي خر. المصادرة والاستيلاء
    El que, aunque sólo fuere por negligencia, contraviniere la prohibición enunciada en el artículo 2 de la presente Ley federal, será condenado a una pena de prisión de hasta dos años de duración y a una multa de hasta 360 retribuciones diarias, si el delito no fuere objeto de penas más graves con arreglo a otra ley federal. UN يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو بغرامة تصل إلى ٠٦٣ مثلاً للمعدل اليومي كل من ينتهك، ولو حتى بسبب اﻹهمال، الحظر المنصوص عليه في المادة ٢ من هذا القانون الاتحادي، ما لم تكن المخالفة تخضع لعقوبة أشد بموجب قانون اتحادي آخر.
    Varios Estados Miembros han empezado a proporcionar adiestramiento en el extranjero a una fuerza polivalente, proceso que se prevé que prosiga durante un máximo de dos años. UN فقد بدأت العديد من الدول الأعضاء تدريب قوة مخصصة للأغراض العامة في الخارج، في إطار عملية يتوقع أن تستمر لمدة تصل إلى عامين.
    Con este fin, integrarán la junta de la CIDH un Comisionado de transición por cada uno de los órganos actuales, incluida la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que permanecerán en sus cargos por un término máximo de dos años. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يعين في مجلس لجنة المساواة وحقوق الإنسان مفوض مؤقت من كل من الهيئات القائمة، بما في ذلك اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص يشغل هذا المنصب لمدة تصل إلى عامين.
    Este préstamo podrá cobrarse en un plazo máximo de dos años. UN ويمكن أن تُدفع لمدة تصل إلى عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus