"تصميمنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra determinación
        
    • nuestra decisión
        
    • nuestra voluntad
        
    • nuestro diseño
        
    • nuestra resolución
        
    • la determinación
        
    • estamos decididos
        
    • nuestra intención
        
    • nuestra firme decisión
        
    • nuestro empeño
        
    • decidida
        
    • estamos resueltos
        
    • reafirmamos nuestra
        
    • diseñar
        
    Reafirmamos nuestra determinación de garantizar en el futuro el libre acceso de la ayuda humanitaria. UN ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Debemos ser firmes en nuestra determinación de destruir este virus y proteger a las generaciones presentes y futuras de sus agresiones. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    Todo ello no hace más que consolidar nuestra decisión de defender el derecho a la libertad de un Estado independiente. UN وهذا لا يؤدي إلا إلى زيادة صلابة تصميمنا على الحفاظ على حقنا في الحرية في دولة مستقلة.
    En momentos en que el estado de las negociaciones mundiales de desarme parece ser menos que optimista, no debemos permitir que nuestra decisión se debilite. UN وفي وقت لا يبدو فيه أن حالة مفاوضات نزع السلاح العالمي تبعث على التفاؤل، يجب ألا ندع الضعف يتسرب إلى تصميمنا.
    Pero estas dolorosas realidades no han de minar nuestra voluntad. UN إلا أن هذه الوقائع المؤلمــة يجــب ألا تضعف تصميمنا.
    Ese acto inhumano no ha hecho sino afianzar nuestra determinación por librar al mundo de la lúgubre sombra del terrorismo. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    En esta reunión plenaria de alto nivel, hemos reafirmado nuestra determinación de cumplir y alcanzar los ODM para el año 2015. UN وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Además, debemos renovar nuestra determinación de encarar los males de la trata de personas. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر.
    Los desacuerdos sobre el pasado no deben interponerse en nuestra determinación de proteger a las poblaciones en el presente. UN ويجب ألاّ تقف الخلافات بشأن الماضي عقبة في طريق تصميمنا على حماية السكان في الوقت الحاضر.
    Confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. UN ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Pero ello no mermó nuestra determinación ni socavó nuestra creencia en la justicia de nuestra causa y la realidad de nuestra victoria. UN بيد أنه لم يهز تصميمنا ولم يزعزع إيماننا بعدالة قضيتنا وحتمية انتصارنا.
    Por último, tenemos que lograr el éxito en nuestra determinación colectiva internacional y en los esfuerzos para luchar contra este flagelo que afecta a la humanidad. UN وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويلات المحدقة بالبشرية.
    Renovemos nuestra determinación para hacer que el Programa Mundial de Acción sea un éxito mediante la acción concertada a los niveles internacional, regional y nacional. UN فلنجدد تصميمنا على إنجاح برنامج العمل العالمـــي، بالعمـــل المنسق على المستويات الدولية واﻹقليمية والوطنيـــة.
    nuestra determinación convertirá dichos ideales en realidad. UN إن تصميمنا هو الذي سيجعل هذه المثل واقعا حيا.
    Hoy en día nuestra determinación sigue siendo tan firme como siempre. UN واليوم، ما زال تصميمنا قويا كما كان دائما.
    Hoy, en 2009, tenemos que demostrar nuestra decisión de cumplir esa promesa en momentos en que, además, enfrentamos una contracción de la economía mundial. UN والآن في عام 2009، يتعين علينا إظهار تصميمنا على الوفاء بذلك الالتزام في وقت نواجه فيه أيضا انكماشا اقتصاديا عالميا.
    Renovemos nuestra decisión de perseguir hasta el final los elevados propósitos y principios de la Carta de nuestra Organización. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Fueron estas claras definiciones de nuestra voluntad de poner la capacidad nuclear argentina al servicio del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    nuestro diseño incorpora elementos clásicos de la cultura china y los transforma en una estética contemporánea del siglo XXI. Open Subtitles ان تصميمنا هذا كلاسيكي ومقتبس من تاريخ الحضارة الصينية واجرينا تحويل له إلى القرن الحادي والعشرين
    nuestra resolución y determinación de combatir la amenaza del terrorismo se han fortalecido ciertamente. UN ومما لا شك فيه أن تصميمنا على مكافحة خطر الإرهاب قد تم تعزيزه.
    Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    Por nuestra parte, estamos decididos a alcanzar nuestro objetivo de establecer un Estado democrático moderno. UN ونحن، من جانبنا، أقوياء في تصميمنا على بلوغ هدف إنشاء دولة ديمقراطية عصرية.
    Deseo concluir mi declaración expresando nuestra intención de hacer todo lo posible por cumplir la Tregua Olímpica y la Carta Olímpica en Viet Nam. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على تصميمنا على بذل قصارى جهدنا لننفذ بنجاح الهدنة اﻷوليمبية والميثاق اﻷوليمبي في فييت نام.
    Todos demostraremos nuestra firme decisión en relación con este compromiso por medio de las medidas de seguimiento que han de tomarse luego de la Cumbre. UN وسنبرهن نحن كلنا على تصميمنا القوي بشأن هذا الالتزام من خلال إجراءات المتابعة التي ستتخذ بعد القمة.
    Renovamos nuestro empeño en asegurar un desarrollo ecológicamente viable mediante la adopción de medidas complementarias eficaces tras el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), inclusive el compromiso de hacer públicos nuestros planes de acción nacionales para fines de este año. UN ونحن نجدد تصميمنا على كفالة التنمية المستدامة بيئيا بالمتابعة الفعﱠالة لثمار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بمافي ذلك الالتزام بنشر خطط العمل الوطنية قبل نهاية السنة.
    Reiterando nuestro compromiso de apoyo total a las Naciones Unidas, reafirmamos nuestra decidida cooperación con la comunidad internacional y expresamos nuestros mejores deseos de paz, prosperidad y desarrollo para todos los pueblos del mundo. UN وإذ نكرر التزامنا بالدعم الكامل لﻷمم المتحدة، فإننا نعيد تأكيد تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي ونعرب عن رغبتنا العميقة في أن يتحقق السلم والرفاة والتنمية لجميع شعوب العالم.
    En este sentido, deseo asegurarles, en nombre de todos los miembros del Comité, que estamos resueltos a seguir trabajando para impulsar la aplicación de la Convención y a apoyar todas las actividades que contribuyan a combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN وبهذا المعنى فإنني أود أن أؤكد لكم مرة أخرى، باسم جميع أعضاء اللجنة، تصميمنا على مواصلة العمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية ودعم جميع الأنشطة التي تُسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في جميع أرجاء العالم.
    Y me gusta porque desafía nuestra manera de diseñar cosas, y construir cosas y potencialmente distribuir cosas. TED ويعجبني هذا لأنه يتحدى طريقة تصميمنا للأشياء، وبناءها وربما طريقة توزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus