"تصويباً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una corrección
        
    • correcciones
        
    Se pidió a la secretaría que publicara una corrección del citado documento para consignar correctamente los datos presentados por Nueva Zelandia; UN وطلب إلى الأمانة أن تصدر تصويباً لهذه الوثيقة لتصحيح البيانات التي قدمتها نيوزيلندا؛
    El Secretario presenta una corrección al texto. UN أدخل أمين اللجنة تصويباً على النص.
    13. Las Partes del anexo I no deberán incluir en este cuadro información sobre las transacciones realizadas para reflejar una corrección efectuada por el Comité de Cumplimiento. UN 13- ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول ألاَّ تُضمِّن هذا الجدول معلومات بشأن أية معاملات اضطلعت بها لتعكس تصويباً قامت به لجنة الامتثال.
    26. Las Partes del anexo I no incluirán en este cuadro la información relativa a las transacciones realizadas para reflejar una corrección efectuada por el Comité de Cumplimiento. UN 26- وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن لا تضمن هذا الجدول معلومات عن أية معاملات اضطلعت بها لتعكس تصويباً قامت به لجنة الامتثال.
    Señala que, en consulta con su abogado, hizo 17 correcciones en el acta de una de las entrevistas. UN ويشير إلى أنه أدخل بالتشاور مع محاميه، 17 تصويباً على محضر
    Sra. Borsiin Bonnier (Suecia) (habla en inglés): Sólo deseo hacer una corrección con respecto al proyecto de resolución A/C.1/60/L.48. UN السيدة بورسين بونييه (السويد) (تكلمت بالانكليزية): أود فقط أن أجري تصويباً فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.48.
    Por consiguiente, solicitó una corrección del informe del Comité por considerar que la predicción se basaba en estimaciones máximas que podrían no ser aplicables a cultivos especialmente problemáticos. UN وعلى ذلك طلب تصويباً لتقرير اللجنة مشيراً إلى أن التنبؤات كانت تستند إلى تقديرات قصوى قد لا تنطبق على المحاصيل التي كانت موضع جدل بصورة خاصة.
    El Depositario consideró que la corrección propuesta parecía más bien una enmienda que una corrección y debería, por lo tanto, ser objeto del procedimiento de enmienda estipulado en al artículo 18 del Convenio. UN وقد كان من رأي الوديع أن التصويب المقترح يبدو تعديلاً أكثر من كونه تصويباً وينبغي بالتالي أن يخضع لإجراء التعديل المنصوص عليه تحت المادة 18 من الاتفاقية.
    19. El Presidente señala que tras las consultas se ha añadido una corrección al inciso vii) del preámbulo de la Declaración Final. UN 19- الرئيس، أشار إلى أنه أدخل، بعد المشاورات، تصويباً على الفقرة الفرعية `7` من ديباجة البيان الختامي.
    El Presidente del Comité también presentó una corrección del proyecto de decisión sobre el incumplimiento de la eliminación gradual del consumo por Partes que no operan al amparo del artículo 5 en 2000. UN 141- قدم رئيس اللجنة أيضاً تصويباً يتناول مشروع المقرر المتعلق بعدم الامتثال للتخلص من الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بالمادة 5 في عام 2000.
    13. Como resultado de su examen, el Grupo consideró que se habían cometido errores administrativos y de cálculo en la tramitación de la reclamación que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 13- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    17. Como resultado de este examen, el Grupo determinó que se habían cometido errores administrativos en la tramitación de las reclamaciones que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 17- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبات تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    20. Como resultado de su examen, el Grupo determinó que se habían cometido errores administrativos en la tramitación de la reclamación que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 20- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    23. Como resultado de su examen, el Grupo determinó que se habían cometido errores administrativos y de cálculo en la tramitación de la reclamación que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 23- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    26. Como resultado de su examen, el Grupo determinó que se habían cometido errores administrativos y de cálculo en la tramitación de la reclamación que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 26- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    29. Como resultado de su examen, el Grupo determinó que se habían cometido errores administrativos y de cálculo en la tramitación de la reclamación que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 29- وخلص الفريق، نتيجة لاستعراضه، إلى أن أخطاء كتابية وحسابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    14. A partir de este examen, el Grupo concluyó que en la tramitación de la reclamación había habido errores administrativos que justificaban una corrección en virtud del artículo 41 de las Normas. UN 14- وخلص الفريق نتيجة لاستعراضه إلى أن أخطاء كتابية قد وقعت لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويباً بموجب المادة 41 من القواعد.
    Mencionó también que se publicaría una corrección del informe complementario sobre propuestas de usos críticos de 14 de febrero de 2004 para reflejar las cifras corregidas para Italia. UN كما ذكر أن تصويباً للتقرير التكميلي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة الصادر في 14 شباط/فبراير 2004 سيتم إصداره لكي يعكس الأرقام المصححة بالنسبة لإيطاليا.
    Señala que, en consulta con su abogado, hizo 17 correcciones en el acta de una de las entrevistas. UN ويشير إلى أنه أدخل بالتشاور مع محاميه، 17 تصويباً على محضر
    40. Otras 26 correcciones se refieren a reclamaciones de la categoría " C " incluidas en el primer informe sobre las reclamaciones tardías palestinas. UN 40- ويتعلق 26 تصويباً آخر بالمطالبات من الفئة " جيم " كانت مشمولة في التقرير الأول للمطالبات المتأخرة الفلسطينية.
    Le agradecería que solicitase a la secretaría que realizase las necesarias correcciones en el capítulo pertinente y sustituyese las palabras " Montenegro y Kosovo " por las palabras " Serbia y Montenegro " en su encabezamiento, e insertase " Kosovo (Serbia) " siempre que se haga referencia a esta provincia, distribuyendo dicha enmienda como corrección al informe del Sr. Kälin (A/HRC/4/38). UN وسأكون ممتناً إذا طلبتم إلى الأمانة أن تدخل التصويبات اللازمة على الفصل المعني وأن تستعيض عن عبارة " الجبل الأسود وكوسوفو " بعبارة " صربيا والجبل الأسود " في عنوان الفصل وأن تدخل عبارة " كوسوفو (صربيا) " كلما أُشير إلى هذا الإقليم، مع تعميم التعديلات بوصفها تصويباً لتقرير السيد كالين (A/HRC/4/38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus