"تصويب لموجز وقائع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corrección del resumen de
        
    • corrección al resumen de
        
    corrección del resumen de la 22ª sesión de la Primera Comisión (véase Diario No. 2007/210, págs. 22 a 24): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 22 للجنة الأولى (انظر عدد اليومية 2007/210)، الصفحات من 25 إلى 27):
    corrección del resumen de la 71ª sesión plenaria (Véase el Diario No. 2003/236, pág 9) UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 71 (انظر العدد 2003/236 من اليومية)
    corrección del resumen de la 72ª sesión plenaria (continuación) (véase el Diario No. 2003/237, pág. 11): el resumen debe decir lo siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 72 (انظر اليومية، العدد 2003/237 ص 10): ويصبح الموجز على النحو التالي:
    corrección del resumen de la 26ª sesión plenaria de la Asamblea General (véase el Diario No. 2005/193, pág. 15): el texto del resumen correspondiente al tema 157 del programa debe ser: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 26 للجمعية العامة (انظر، اليومية العدد 2005/193، صفحة 17): يصبح النص في إطار البند 157 من جدول الأعمال على النحو التالي:
    corrección al resumen de la 29ª sesión de la Tercera Comisión (véase Diario No. 1997/217, pág. 10): al final del resumen añádase el texto siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة ٢٩ للجنة الثالثة )انظر اليومية رقم ١٩٩٧/٢١٧، الصفحة ١٠ من النص الانكليزي(. يضاف النص التالي في نهاية الموجز:
    corrección del resumen de la 7ª sesión plenaria de la Asamblea General (véase el Diario No. 2006/180, pág. 16):: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة السابعة للجمعية العامة من اليومية (انظر اليومية، العدد 2006 /180، الصفحة 18).
    corrección del resumen de la 40ª sesión plenaria de la Asamblea General (véase el Diario No. 2007/211, pág. 17): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 40 للجمعية العامة (انظر العدد 2007/211 من اليومية، الصفحة21):
    Comisiones principales corrección del resumen de la 39ª sesión de la Tercera Comisión (véase el Diario 2007/217, pág. 20): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 39 للجنة الثالثة (انظر العدد 2007/217 من اليومية، الصفحة 25):
    corrección del resumen de la 43ª sesión de la Tercera Comisión (véase el Diario 2007/221, pág. 24): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 43 للجنة الثالثة (انظر العدد 2007/221 من اليومية، الصفحة 30):
    Correcciones Comisiones Principales corrección del resumen de la 32ª sesión de la Segunda Comisión (véase el Diario No. 2007/238, pág. 15): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 32 للجنة الثانية (انظر العدد 2007/238 من اليومية، الصفحة 18):
    corrección del resumen de la 33ª sesión de la Segunda Comisión (véase el Diario No. 2007/238, pág. 17): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 33 للجنة الثانية (انظر العدد 2007/238 من اليومية، الصفحة 21):
    corrección del resumen de la 16ª sesión de la Primera Comisión (véase el Diario 2009/205, pág. 25): El primer párrafo de esa página debe decir lo siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 16 للّجنة الأولى (انظر العدد 205/2009 من اليومية، الصفحة 30): يُستعاض عن الفقرة العاشرة من تلك الصفحة بالنص التالي:
    Consejo de Seguridad corrección del resumen de la 6216ª sesión del Consejo de Seguridad (véase el Diario No. 2009/220, págs. 19 a 21): UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 6216 لمجلس الأمن (انظر العدد 2009/220 من اليومية، الصفحتان 19 و 20 من النص الإنكليزي):
    corrección del resumen de la 23ª sesión de la Tercera Comisión (véase el Diario núm. 2010/203, pág. 25): El tercer párrafo relativo al tema 68 b) y c) del programa debe decir: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 23 للجنة الثالثة (انظر اليومية رقم 2010/203، الصفحة 32): يصبح نص الفقرة الثالثة تحت البند 68 (ب) و(ج) من جدول الأعمال كما يلي:
    corrección del resumen de la 46ª sesión de la Tercera Comisión (véase el Diario No. 2011/224, pág. 20). UN تصويب لموجز وقائع الجلسة 46 للجنة الثالثة (انظر اليومية عدد 2011/224، الصفحة 24).
    corrección del resumen de la 55ª sesión plenaria de la Asamblea General (véase el Diario No. 2012/238, pág. 21): El texto del resumen debe ser: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 55 للجمعية العامة (انظر اليومية رقم 2012/238، الصفحة 21): يصبح نص الموجز كالتالي:
    corrección del resumen de la 37ª sesión de la Tercera Comisión (véase la página 9 del Diario No. 1997/223): sustitúyase el texto que figura bajo el título " Adopción de medidas sobre el proyecto de propuesta A/C.3/52/L.30 " por el siguiente texto: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة ٧٣ للجنة الثالثة )انظر اليومية، العدد ٧٩٩١/٣٢٢، الصفحة ٠١(: يستعاض عن النص الوارد تحت اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقترح A/C.3/52/L.30 بالنص التالي:
    corrección del resumen de la novena sesión plenaria de la Asamblea General (véase Diario No. 2004/186, pág. 13): Se deberá añadir el texto siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة التاسعة للجمعية العامة (انظر اليومية عدد 2004/186، الصفحة 13 من النسخة الانكليزية): يضاف إليها النص التالي:
    corrección al resumen de la 28ª sesión de la Tercera Comisión (véase la página 13 del número 211 del Diario): el texto que figura bajo el título Presentación del proyecto de resolución A/C.3/54/L.27 debe decir lo siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة ٢٨ للجنة الثالثة )انظر العدد ١١١ من اليومية، الصفحة ١٣(: يستعاض عن النص الوارد تحت العنوان " عرض مشروع القرار A/C.3/54/L.27 " بما يلي:
    corrección al resumen de la 25ª sesión de la Sexta Comisión (véase la página 13 del No. 1999/212 del Diario): en el segundo párrafo, el representante de Finlandia habla en nombre de los países nórdicos y no en nombre de la Unión Europea. UN تصويب لموجز وقائع الجلسة ٢٥ للجنة السادسة )انظر العدد ١١٢ من اليومية، الصفحة ١٣(: في الفقرة الثانية، تكلم ممثل فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي وليس باسم بلدان الشمال اﻷوروبي.
    corrección al resumen de la 73ª sesión plenaria de la Asamblea General (véase el Diario No. 2000/231, pág. 10): el segundo párrafo relativo al tema 47 (Asistencia para las actividades relativas a las minas) debe decir lo siguiente: UN تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة 73 للجمعية العامة (انظر اليومية العدد 2000/231، الصفحة 10): يستعاض عن الفقرة الثانية الواردة تحت البند 47 (تقديم المســـاعدة في الإجـراءات المتعلقة بالألغام) بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus