"تضامنها مع شعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su solidaridad con el pueblo
        
    • solidaridad con el pueblo de
        
    • nuestra solidaridad con el pueblo
        
    Para finalizar, Italia desea expresar su solidaridad con el pueblo de Nicaragua en su vigorosa búsqueda de la reconciliación política y de la reconstrucción económica. UN في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي.
    Benin expresa su solidaridad con el pueblo cubano, que enfrenta dificultades adicionales, debidas al bloqueo, en sus empeños por salir del subdesarrollo. UN إن بنن تعرب عن تضامنها مع شعب كوبا، الذي يواجه، من جراء الحصار، مزيدا من المصاعب في جهوده للخروج من حالة التخلف.
    La India reafirma su solidaridad con el pueblo palestino, que ha luchado con valentía durante decenios para restablecer sus derechos legítimos. UN وتؤكد الهند مجددا تضامنها مع شعب فلسطين الذي ظل يكافح بشجاعة عبر العقود الماضية لاسترداد حقوقه المشروعة.
    Reafirmamos también —como frecuentemente lo hemos hecho en declaraciones oficiales y públicas— nuestra solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina. Nos inquieta que continúe el derramamiento de sangre, en una guerra que lleva ya cuatro años. UN ونؤكد هنا مرة أخرى ما عبرت عنه دولة قطر على جميع اﻷصعدة الرسمية والشعبية من تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، وقلقها بوجه خاص من استمرار إراقة الدماء في البوسنة والهرسك، بعد أن دخلت الحرب عامها الرابع.
    Instó a todos los Estados miembros a seguir afianzando su solidaridad con el pueblo de Azerbaiyán y a apoyar su justa causa. UN وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة.
    Asimismo, el Movimiento de los Países no Alineados ha expresado reiteradamente su solidaridad con el pueblo de Puerto Rico. UN وقال إن حركة عدم الانحياز أعربت أيضا مرارا وتكرارا عن تضامنها مع شعب بورتوريكو.
    Suiza quisiera expresar su solidaridad con el pueblo y las autoridades del Pakistán de manera concreta. UN وتود سويسرا أن تعرب بشكل ملموس عن تضامنها مع شعب باكستان وسلطاتها.
    Malta expresa su solidaridad con el pueblo y el Gobierno del Pakistán en estos momentos de crisis humanitaria. UN وتعرب مالطة عن تضامنها مع شعب باكستان وحكومتها خلال الأزمة الإنسانية الحالية.
    La República de Corea condena firmemente la violencia que se cobró la vida de jóvenes inocentes y manifiesta su solidaridad con el pueblo de Noruega. UN وتدين جمهورية كوريا بشدة أعمال العنف التي أزهقت أرواح الشباب الأبرياء، وتعرب عن تضامنها مع شعب النرويج.
    Tanzanía condena esos actos crueles en los términos más firmes posibles y expresa su solidaridad con el pueblo de Nigeria y las Naciones Unidas. UN وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة.
    Cuba reiteró su solidaridad con el pueblo de Papua Nueva Guinea. UN وجدّدت كوبا التعبير عن تضامنها مع شعب بابوا غينيا الجديدة.
    1. Declara su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique en este duro trance; UN ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛
    1. Declara su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique en este duro trance; UN ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛
    La Sra. BUSTELO GARCÍA DEL REAL expresa su solidaridad con el pueblo de Cuba por el embargo comercial. UN ٨ - السيدة بوستيو غارسيا دل ريال: أعربت عن تضامنها مع شعب كوبا في مواجهة الحظر التجاري.
    El Comité de Relaciones Internacionales de la Duma Estatal condena enérgicamente las acciones de la OTAN contra Yugoslavia y declara su solidaridad con el pueblo de la hermana Yugoslavia, blanco de agresivas amenazas. UN وتدين لجنة مجلس الدوما للشؤون الدولية بقوة اﻷعمال التي تقوم بها منظمة الناتو فيما يتصل بيوغوسلافيا وتعلن عن تضامنها مع شعب يوغوسلافيا الشقيق الذي يواجه خطر العدوان.
    En momentos en que conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, Lesotho desea reiterar su solidaridad con el pueblo de Palestina y su apoyo a los derechos inalienables de éste. UN وبينما نحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، فإن ليسوتو تود أن تؤكد من جديد على تضامنها مع شعب فلسطين ودعمها لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Con este voto, el Ecuador desea reiterar su compromiso con la defensa de estos principios y expresar su solidaridad con el pueblo de Cuba, cuyos derechos más básicos se encuentran conculcados. UN وتود إكوادور بتصويتها هذا أن تعيد تأكيد التزامها بالدفاع عن هذه المبادئ والإعراب عن تضامنها مع شعب كوبا الذي تتعرض أبسط حقوقه الأساسية للانتهاك.
    El Grupo de Estados de Asia, que tengo el honor de presidir durante el mes de abril, me pidió que exprese en su nombre nuestra profunda pena y dolor, así como nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Polonia en estos momentos de gran desastre nacional para ellos. UN لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus