"تضامنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad
        
    • solidarizaron
        
    Personas de todo el mundo han expresado su pesar por las víctimas y su solidaridad con las familias. UN وقد عبَّر الناس في جميع أرجاء العالم عن تضامنهم المخلص مع الضحايا وأسرهم ومؤاساتهم لهم.
    Todos ellos han expresado su solidaridad con la justa lucha del pueblo palestino. UN وأعرب كل هؤلاء الناس عن تضامنهم مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني.
    Es la manera en que los líderes del voluntariado demuestran su solidaridad con la creciente comunidad de voluntarios a nivel mundial. UN إنها الطريقة التي يبرهن بها قادة العمل التطوعي على تضامنهم مع المجتمع التطوعي المتنامي في جميع أنحاء العالم.
    En el barrio de Sheikh Radwan más de 1.000 manifestantes participaron en una marcha para expresar su solidaridad con los deportados. UN وقام أكثر من ٠٠٠ ١ متظاهر بمسيرة في حي الشيخ رضوان للتعبير عن تضامنهم مع المبعدين.
    Piden la retirada de las tropas y colonos extranjeros y reiteran su solidaridad y apoyo al pueblo y al Gobierno de Chipre. UN ودعوا الى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وكرروا اﻹعراب عن تضامنهم مع شعب قبرص وحكومتها ودعمهم لهما.
    RECORDANDO las resoluciones de las Cumbres anteriores, que reafirmaron su solidaridad con el Líbano y su apoyo a ese país; UN وإذ يشيرون إلى قرارات اجتماعات القمة السابقة، التي تجدد تأكيد تضامنهم مع لبنان ودعمهم له،
    Damos las gracias a nuestros compañeros del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77, por su activa solidaridad. UN وأشكر زملاءنا اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة السبعة والسبعين على تضامنهم اﻹيجابي.
    En esta iniciativa la mujer ha defendido sus intereses y se ha exhortado al hombre a que muestre su solidaridad. UN وقد أعربت النساء عن مناصرتهن لهذه المبادرة، ودعي الرجال الى ابداء تضامنهم.
    Toda la población austríaca manifestó su solidaridad con las familias de los romaníes asesinados y con su grupo étnico. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.
    Por mi intermedio desean reafirmar a los Gobiernos interesados y a las familias de las víctimas su solidaridad y su profundo pesar. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    Éstos últimos tienen ante sí una oportunidad única de expresar su solidaridad con los habitantes de los países pobres. ¡Aprovechen ahora esa oportunidad! UN ونحن نرى أن أمام الناس في البلدان الغنية فرصة ذهبية للتعبير عن تضامنهم مع الناس في البلدان الفقيرة.
    Formulamos un sincero llamamiento a todos los asociados bilaterales y multilaterales para que renueven sin reservas su solidaridad con Burundi. UN ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي.
    Los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. UN وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها.
    Los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. UN وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها.
    Quisiéramos dar las gracias a todos nuestros aliados por su activa solidaridad. UN ونود أن نشكر جميع شركائنا على تضامنهم النشط.
    :: Expresaron su solidaridad con el pueblo del Iraq en el espíritu de hermandad islámica; UN :: أعربوا عن تضامنهم مع الشعب العراقي انطلاقا من روح الأخاء الإسلامي
    Asimismo, agradezco la solidaridad que nos muestran nuestros hermanos de la región y nuestros hermanos en otras regiones que nos han ofrecido su apoyo. UN ونحن ممتنون أيضا لأشقائنا وشقيقاتنا في المنطقة وخارجها على تضامنهم ومساعدتهم.
    Esto ayudará a los gobiernos y a los donantes particulares a seguir brindando su solidaridad y asistencia a las víctimas. UN وهذا سيساعد الحكومات والمانحين الخاصين على استمرار تضامنهم مع الضحايا ومواصلة تقديم المساعدة لهم.
    En efecto, damos las gracias a todos nuestros asociados por su solidaridad y su respaldo. UN ونحن فعلا ممتنون لجميع شركائنا على تضامنهم ودعمهم.
    Agradecemos la solidaridad y el apoyo de todos nuestros asociados, aunque queda mucho por hacer. UN ونحن ممتنون حقا لكل شركائنا على تضامنهم ومؤازرتهم؛ لكن المطلوب عمله ما زال كثيرا.
    A inicios de julio de 1996, los Ombudsmen de Iberoamérica se solidarizaron con su colega de Guatemala amenazado de muerte. UN وفي بداية تموز/يوليه ٦٩٩١، أعرب أمناء المظالم في أمريكا اللاتينية عن تضامنهم مع زميلهم الغواتيمالي الذي تلقى تهديدات بالقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus