"تضامن عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad mundial
        
    • solidaria mundial
        
    • solidaridad global
        
    • mundial de solidaridad
        
    Asimismo, es partidaria de forjar una nueva solidaridad mundial fundada en los principios 6, 12 y 27 de la Declaración de Río, pero sin perder de vista el plano regional. UN وهو يؤيد أيضا إيجاد تضامن عالمي جديد يستند الى المبادئ ٦ و ١٢ و ٢٧ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولكن دون إغفال المنظور اﻹقليمي.
    Se señaló que en el contexto de una creciente mundialización, era particularmente válida la promoción del servicio voluntario para desarrollar la solidaridad mundial. UN وتمت الإشارة إلى أن تشجيع التطوع بغية إقامة تضامن عالمي يحظى بمشروعية خاصة في سياق ازدياد العولمة.
    Se señaló que en el contexto de una creciente mundialización, era particularmente válida la promoción del servicio voluntario para desarrollar la solidaridad mundial. UN وتمت الإشارة إلى أن تشجيع التطوع بغية إقامة تضامن عالمي يحظى بمشروعية خاصة في سياق ازدياد العولمة.
    Evento anterior a la XII UNCTAD titulada " Asistencia al comercio y al desarrollo: hacia una nueva iniciativa solidaria mundial " (Bangkok, 24 y 25 de enero de 2008) UN حدث سابق للدور الثانية عشرة للأونكتاد يتنـاول " المعونة من أجل التجارة والتنميـة: نحو مبادرة تضامن عالمي جديدة " (بانكوك، 24-25 كانون الثاني/يناير 2008)
    Instamos a las fuentes y mecanismos de financiamiento bilaterales y multilaterales a hacer operativo este concepto fundamental y proporcionar una respuesta adecuada a las expectativas de largo plazo del sur, en términos de una solidaridad global reforzada para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, en particular en países que están en primera línea, gravemente afectados en diferentes regiones. UN ونهيب بالمصادر والأجهزة المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أن تنفِّذ هذا المفهوم الجوهري وأن تستجيب على النحو الملائم لتطلعات بلـــدان الجنوب فــي أن يتحقق تضامن عالمي متين لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، لا سيما في أكثر البلدان عُرضة لهما وأشدها تأثرا بهما في مختلف المناطق؛
    Propuesta de establecer un Fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza UN اقتراح بإنشاء صندوق تضامن عالمي من أجل القضاء على الفقر
    El orador también espera que se concrete el fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يُنشأ صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    El desastre, cuya naturaleza y magnitud no tienen precedentes, fue correspondido con una solidaridad mundial sin precedentes hacia las poblaciones afectadas. UN وهذه الكارثة، غير المسبوقة في طابعها وحجمها، يقابلها تضامن عالمي غير مسبوق مع السكان المتضررين.
    En primer lugar, es necesario que todos los asociados se congreguen como nunca antes en torno a la solidaridad mundial. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن يأتي جميع الشركاء في تضامن عالمي لم يسبق له مثيل.
    181. El fomento de la solidaridad mundial en pro de los niños es una actividad central del UNICEF en los países industrializados. UN ١٨١ - وتشكل عملية تكوين تضامن عالمي مع الطفل صميم دور المنظمة في البلدان الصناعية.
    Se propuso un fondo de solidaridad mundial y se decidió negociar un régimen internacional por el que garantizar la puesta en común de los beneficios derivados del uso de la diversidad biológica. UN وقد اقترح إنشاء صندوق تضامن عالمي وتقرر التفاوض على نظام دولي لكفالة اقتسام المنافع الناشئة عن استخدام التنوع البيولوجي.
    La Reunión internacional intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, que se celebrará en 2001, no servirá de nada a menos que tengamos la firme decisión de asistir a ella armados con el compromiso político necesario y la solidaridad mundial para el logro de nuestro desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN إن الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، الذي سيعقد في 2001، لن يؤدي إلى أية نتيجة إلا إذا كنا عازمين على النهوض به مسلحين بما يلزم من التزامات سياسية ومن تضامن عالمي لتحقيق أهدافنا الإنمائية، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Consideramos que la creación de un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza extrema y la concertación de un acuerdo sobre patentes en el marco de la Organización Mundial del Comercio son medidas imprescindibles y adecuadas que contribuirían a que nuestros países pudieran proporcionar medicamentos para todos. UN ونرى أنه يتحتم إيجاد صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر المدقع وإبرام اتفاق في نطاق إطار منظمة التجارة العالمية بشأن براءات الاختراع، وأنهما سيشكلان خطوتين في الاتجاه الصحيح، حتى يمكن لبلداننا توفير الدواء للجميع.
    Sólo obtendremos éxito gracias a la solidaridad mundial para crear un liderazgo y un compromiso firmes, a la intensificación de la coordinación y la cooperación internacionales para seguir mejorando las medidas existentes y para evitar el solape, así como a las estrategias y la financiación a largo plazo y la participación de todos los interesados pertinentes. UN ولن يكون النجاح ممكنا إلا إذا كان هناك تضامن عالمي لتهيئة قيادة والتزام قويين، وزيادة التنسيق والتعاون الدوليين لتعزيز الجهود المبذولة حاليا وتجنب التداخل في العمل، فضلا عن الاستراتيجيات المستدامة والطويلة الأجل والتمويل ومشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    No obstante, ante la amenaza actual del VIH y el SIDA, debemos atender las peticiones de la familia humana de solidaridad mundial, una evaluación honesta de los enfoques pasados que puede que se hayan basado más en la ideología que en la ciencia y los valores, y medidas decididas que respeten la dignidad humana y promuevan el desarrollo integral de todas y cada una de las personas y de la sociedad en su conjunto. UN غير أنه في مواجهة الخطر المستمر للفيروس والإيدز، يجب أن نقر بمطالب الأسرة البشرية المتعلقة ببناء تضامن عالمي وإجراء تقييم أمين للنُهج السابقة التي ربما كانت مبنية على الإيديولوجية أكثر منها على العلم والقيم واتخاذ إجراءات حازمة تحترم الكرامة البشرية وتعزز التطور المتكامل لجميع الأشخاص بلا استثناء وللمجتمع بأسره.
    Se recalcó que la actividad previa a la XII UNCTAD titulada " Asistencia al comercio y al desarrollo: hacia una nueva iniciativa solidaria mundial " , y realizada en Bangkok (Tailandia) los días 24 y 25 de enero de 2008, había sido un importante foro de análisis de la contribución de las Naciones Unidas a la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسُلط الضوء على حدث سابق للأونكتاد الثاني عشر عن " المعونة من أجل التجارة والتنمية: نحو مبادرة تضامن عالمي جديدة " ، عُقد في بانكوك (تايلند) في 24 و25 كانون الثاني/يناير 2008، باعتباره حدثاً وفر محفلاً مهماً لمناقشة دور الأمم المتحدة في الإسهام في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Comité Internacional de la JECI: Estudiantes listos para el cambio: en solidaridad global para una educación integral a través de la espiritualidad de la acción, 16 a 24 de agosto de 2003, España. UN اللجنة الدولية للرابطة الدولية للطلاب الشبان الكاثوليكيين: استعداد الطلاب للتغيير: في تضامن عالمي لتحقيق تعليم متكامل من خلال روحانية العمل، 16-24 آب/أغسطس 2003، إسبانيا.
    Esta circunstancia guarda relación con nuestro deseo de establecer un mecanismo mundial de solidaridad. UN وذلك يتماشى مع رغبتنا في إنشاء آلية تضامن عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus