"تضامن مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad con
        
    • solidaridad mostrada con
        
    • solidarizarse con
        
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    Durante décadas, la Liga ha mantenido su solidaridad con las mujeres de Palestina. UN ولقد وقفت الرابطة، على مدى عقود، موقف تضامن مع نساء فلسطين.
    En Ŷenin, docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados durante una marcha organizada en solidaridad con palestinos presos por delitos contra la seguridad detenidos en Israel. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    La mundialización sin solidaridad con las naciones más pobres no dará como resultado un mundo más pacífico. UN إن العولمة دون تضامن مع اﻷمــم اﻷفقــر لن تؤدي إلى عالم سلمي.
    6. Elogia al pueblo tunecino por la solidaridad mostrada con los refugiados y por la asistencia que les brinda; UN 6- يثني على الشعب التونسي لما أبداه من تضامن مع اللاجئين وما قدمه من مساعدة إليهم؛
    Esto se debe sencillamente a que quienes trabajan en todo el mundo para solidarizarse con el pueblo palestino con miras a poner fin a la ocupación ilegal y lograr una paz justa para todas las partes en el conflicto, incluidas organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil palestinos e israelíes, son muchos y variados, cada uno con su propia voz. UN وذلك ببساطة لأن المشاركين في كل أنحاء العالم، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية ومجموعات المجتمع المدني العاملة في تضامن مع الشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال غير المشروع وتحقيق سلام عادل لجميع أطراف الصراع، عديدون ومتنوعون، وكل له صوت متميز.
    En el plano mundial ese principio debe traducirse ante todo y sobre todo en solidaridad con África. UN وعلى الصعيد العالمي يتعين ترجمة هذا المبدأ أولا وقبل كل شيء إلى تضامن مع أفريقيا.
    En las actividades de su organización, que lleva a cabo una campaña de solidaridad con la población de Vieques, participan activistas y representantes de la población de Vieques y de las organizaciones juveniles y políticas. UN وقد ضمت هذه المنظمة، التي شنّت حملة تضامن مع شعب فييكيس، نشطاء ومنظمات مجتمعية وشبابية وسياسية.
    Es a través de la Unión Europea y de la OTAN como queremos actuar individual y colectivamente en solidaridad con los Estados Unidos. UN والاتحاد الأوروبي والناتو هما المؤسستان اللتان نريد أن نعمل من خلالهما فرديا وجماعيا في تضامن مع الولايات المتحدة.
    En otro caso la policía cercó una ONG para impedirle que celebrara una reunión de solidaridad con un defensor encarcelado. UN وفي حالة أخرى، حاصرت قوات الشرطة إحدى المنظمات غير الحكومية لمنعها من عقد اجتماع تضامن مع أحد المدافعين المسجونين.
    El mundo entero también se alzó en solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos para asegurarse de que esas tragedias no se repitieran. UN كما أن العالم بأسره نهض في تضامن مع شعب الولايات المتحدة لضمان ألا تحصل تلك المآسي مرة أخرى.
    Nuestra contribución fue un signo de solidaridad con los esfuerzos internacionales destinados a atender las necesidades de asistencia humanitaria de emergencia de los países en desarrollo. UN وكان تبرعنا دليل تضامن مع الجهود الدولية الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان النامية للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    Hoy no oigo hablar de ninguna solidaridad con las numerosas personas reprimidas y masacradas cada día en el Oriente Medio al clamar por su libertad. UN ولا أسمع اليوم أي تضامن مع العديد من الناس في الشرق الأوسط الذين يجري قمعهم أو قتلهم في كل يوم بسبب مطالبتهم بحريتهم.
    No he oído hablar hoy de la solidaridad con los principios de la paz. UN ولم أسمع اليوم أي تضامن مع مبادئ السلام.
    Entre otras cosas, el Comité acordó proclamar un día de solidaridad con las aldeas de Masalfit y A-Diek, que al parecer temían que sus tierras fuesen confiscadas para ampliar los asentamientos vecinos. UN وقررت اللجنة من جملة أمور، الاعلان عن يوم تضامن مع سكان قريتي مسلفيت والديك، بعد أن أبلغ أنهم يخشون مصادرة أراضيهم لتوسيع مستوطنات مجاورة.
    El abogado Sr. Jacob ha subrayado la valentía de la Sala de Procesamiento de Colmar al haber aceptado, a diferencia de las demás instancias, la presencia como parte civil de una asociación de solidaridad con las personas pobres y, por consiguiente, autorizada a defender los derechos de éstas. UN ونوﱠه المحامي جاكوب بشجاعة غرفة الاتهام في كولمار بقبولها، خلافاً لغيرها من الدوائر، بالادعاء بالحق المدني من جانب رابطة تضامن مع أشد الفئات فقراً، مما يؤهلها قانوناً للدفاع عن حقوقهم.
    El CIN también ha presentado la Década ecuménica 1988-1998 del Consejo Mundial de Iglesias: las iglesias en solidaridad con la mujer, con atención especial a la potenciación de la mujer. UN وقدم أيضا مجلس الكنائس في ناميبيا للعقد المسكوني لمجلس الكنائس العالمي ١٩٨٨ - ١٩٩٨: " الكنائس في تضامن مع المرأة " ، مؤكدا على تمكين المرأة.
    Con el mismo ánimo, deseo agradecer la presencia de numerosos embajadores y representantes cuyos Jefes de Estado y de Gobierno han tenido la delicadeza de enviarnos mensajes de solidaridad con el pueblo palestino. UN وبنفس الروح، أود أن أشير إلى وجود العديد من سفراء الدول وممثليها معنا، الذين أرسل رؤساء دولهم وحكوماتهم رسائل تضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Varias organizaciones sudafricanas de la sociedad civil reunieron artículos humanitarios en una muestra de solidaridad con el pueblo palestino, que está soportando enormes sufrimientos en el contexto de la ocupación militar de sus territorios. UN ولقد قامت مجموعات المجتمع المدني ببلده بجمع البضائع الإنسانية كبادرة تضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتعرض لمعاناة هائلة تحت الاحتلال العسكري لأراضيه.
    - adoptar medidas que demuestren su solidaridad con las hermanas de países en lucha por su independencia e integridad territorial; UN - القيام بأعمال تضامن مع شقيقاتها في البلاد في النضال من أجل استقلالها وسلامتها الإقليمية؛
    6. Elogia al pueblo tunecino por la solidaridad mostrada con los refugiados y por la asistencia que les brinda; UN 6- يثني على الشعب التونسي لما أبداه من تضامن مع اللاجئين وما قدمه من مساعدة إليهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus