"تضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elaborar estrategias
        
    • formular estrategias
        
    • elaboren estrategias
        
    • formulen estrategias
        
    • desarrollar estrategias
        
    • crear estrategias
        
    • elaboraran estrategias
        
    • idear estrategias
        
    • definir estrategias
        
    • concebir estrategias
        
    • establecer estrategias
        
    • poner en marcha estrategias
        
    • promuevan estrategias
        
    La División de Comunicación Estratégica se encarga de organizar esas campañas y de elaborar estrategias de comunicación en cooperación con otras oficinas sustantivas. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    La División de Comunicación Estratégica se encarga de coordinar esas campañas y de elaborar estrategias de comunicación en cooperación con otras oficinas sustantivas. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    Y son menos todavía los que han tenido oportunidad de formular estrategias a largo plazo para atender esas necesidades. UN بل أقل من ذلك هي الحكومات التي أتيحت لها الفرصة لكي تضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتلبية تلك الاحتياجات.
    11. Exhorta a los gobiernos a que elaboren estrategias dirigidas a promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ١١ - تطلب إلى الحكومات أن تضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة المنتجة من أجل توليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    A partir de 2005, los países en desarrollo que formulen estrategias nacionales racionales, transparentes y responsables y que necesiten mayor asistencia para el desarrollo deberían recibir asistencia en la cantidad, la calidad y con la rapidez suficientes para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتبارا من عام 2005، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة وخاضعة للمساءلة والتي تحتاج إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، زيادة في المعونة تكفي كميتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. UN وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار.
    El ACNUR debe elaborar estrategias para abordar esa situación cada vez más compleja. UN ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد.
    Si los Estados Miembros quieren abordar con éxito la cuestión del alivio de la pobreza deberán elaborar estrategias de inversión social y políticas laborales eficaces, firmemente centradas en las familias en situación de pobreza. UN وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر.
    El gobierno debe elaborar estrategias encaminadas a la gestión racional de las tierras, las aguas y los desechos; UN وينبغي للحكومة أن تضع استراتيجيات ﻹدارة اﻷراضي/المياه/النفايات بصورة غير مسببة لﻷضرار؛
    Se reconoce también la necesidad de adoptar medidas para mitigar los efectos de una indebida segregación social en la vivienda y las autoridades locales deben, por ley, elaborar estrategias para resolver este problema. UN ومما يراعى أيضا ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من آثار العزلة الاجتماعية المفرطة في الاسكان . والسلطات المحلية مطالبة بحكم القانون بأن تضع استراتيجيات لمعالجة هذه المسألة .
    Los Estados deben también elaborar estrategias amplias para apoyar a las personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA, entre ellas los huérfanos. UN كما ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات شاملة لدعم المتضررين والمصابين بالفيروس/ الإيدز بمن فيهم اليتامى.
    En el marco de la mundialización los países debían elaborar estrategias de desarrollo eficaces en cuya concepción y ejecución la sociedad civil y los protagonistas sociales desempeñaran un papel fundamental. UN وفي سياق العولمة، ينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية فعالة يقوم فيها المجتمع المدني والجهات الفاعلة الاجتماعية بدور أساسي في التصميم والتنفيذ.
    Por este motivo, Albania apoya firmemente la función de las Naciones Unidas como Organización justa y única para tomar la iniciativa y formular estrategias claras y para prestar asistencia adecuada en esta importante cuestión. UN ولهذا السبب تؤيد ألبانيا بقوة دور اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة عادلة وفريدة للاضطلاع بالدور القيادي وﻷنها تضع استراتيجيات واضحة وتهيئ المساعدة المناسبة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Al respecto, los gobiernos deberían formular estrategias nacionales y planes maestros de turismo, en consonancia con el Programa 21, lo que centraría y orientaría la labor de quienes participan en esa industria. UN وينبغي للحكومات في هذا الشأن أن تضع استراتيجيات وطنية أو خططا رئيسية للسياحة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، توفر بؤرة تركيز وتوجيه لجميع اﻷطراف المؤثرة.
    5. Insta a los Estados y las organizaciones subregionales, regionales y multilaterales a que elaboren estrategias y planes de acción para luchar contra la trata de personas adoptando un enfoque centrado en las víctimas; UN 5- يحث الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف على أن تضع استراتيجيات وخطط عمل ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص بانتهاج نهج محوره الضحايا، وأن تعزز هذه الاستراتيجيات والخطط؛
    5. Insta a los Estados y las organizaciones subregionales, regionales y multilaterales a que elaboren estrategias y planes de acción para luchar contra la trata de personas adoptando un enfoque centrado en las víctimas; UN 5- يحث الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف على أن تضع استراتيجيات وخطط عمل ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص بانتهاج نهج محوره الضحايا، وأن تعزز هذه الاستراتيجيات والخطط؛
    Invitamos también a las empresas y la industria, según proceda y de conformidad con la legislación nacional, a que contribuyan al desarrollo sostenible y a que formulen estrategias de sostenibilidad que incorporen políticas de economía verde, entre otras cosas. UN 69 - وندعو أيضا دوائر الأعمال والصناعة إلى أن تساهم، حسب الاقتضاء، ووفقا للتشريعات الوطنية، في تحقيق التنمية المستدامة وأن تضع استراتيجيات للاستدامة تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الأخضر.
    El Departamento de Asuntos Políticos reforzado está en mejores condiciones de proporcionar análisis y recomendaciones de política de buena calidad sobre situaciones de crisis, y de desarrollar estrategias coherentes de prevención de conflictos. UN 9 - إن تعزيز إدارة الشؤون السياسية يتيح لها بشكل أفضل أن تقدم تحليلات سياسية وتوصيات عالية الجودة بشأن حالات الأزمات وأن تضع استراتيجيات متسقة لمنع نشوب النزاعات.
    vi) crear estrategias de comunicación de riesgos para mejorar las comunicaciones con los interesados y el público en general. UN `6` أن تضع استراتيجيات الإبلاغ بالمخاطر لتحسين الاتصالات مع أصحاب المصلحة وعامة الجمهور.
    Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Además, los Estados deben idear estrategias proactivas para impedir que se viole este derecho humano fundamental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات استباقية للحيلولة دون انتهاك هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    Por un lado, los países en desarrollo deben definir estrategias nacionales para lograr las metas enunciadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En lugar de esperar a que se cometan actos de intolerancia y discriminación por motivos de religión o de creencias, los Estados deben concebir estrategias proactivas para prevenir esas violaciones. UN 83 - وبدلا من الانتظار إلى حين ارتكاب أعمال تعصب وتمييز على أساس الدين أو المعتقد، ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات استباقية لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    r) establecer estrategias y aplicar programas para erradicar la violencia contra los niños; UN (ص) أن تضع استراتيجيات وتنفذ برامج للقضاء على العنف ضد الأطفال؛
    Pese a que la carta de la OMC establece claramente que la organización no puede violar la soberanía de los Estados miembros, se ha propagado la firme creencia de que en el " mundo posterior a la creación de la OMC " los países en desarrollo no pueden poner en marcha estrategias de desarrollo ambiciosas e independientes que sean incompatibles con la liberalización. UN بالرغم مما توخته منظمة التجارة العالمية من حذر في صياغة ميثاقها بتوضيح أنه لا يسعها أن تتعدى على سيادة الدول الأعضاء انتشر اعتقاد راسخ في الفترة اللاحقة لإنشاء المنظمة أنه لم يعد بوسع البلدان النامية أن تضع استراتيجيات إنمائية طموحة ومستقلة يمكن أن تكون مضادة للانفتاح.
    7. Exhorta a los Estados Miembros a que promuevan estrategias eficaces de prevención del delito y justicia penal para combatir la violencia contra la mujer, incluidas estrategias orientadas a impedir que vuelvan a ser victimizadas, entre otras cosas, eliminando los obstáculos que impiden a las víctimas buscar seguridad, incluidos los relativos a la custodia de los hijos, al acceso a la vivienda y a la obtención de asistencia letrada; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع استراتيجيات فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى الحيلولة دون معاودة إيذاء الضحايا، بوسائل منها إزالة العقبات التي تحول دون التماس الضحايا الأمان، بما فيها العقبات المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوفير المساعدة القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus